The investigator added that all investigation actions, except for the interrogation as a suspect, took place in the presence of a lawyer. | UN | وأضاف المحقق أن جميع إجراءات التحقيق تمت في حضور محام فيما عدا فترة استجوابه بوصفه مشتبهاً فيه. |
Did the courts consider confessions made in police custody, without the presence of a lawyer, to be admissible evidence? | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كانت المحاكم تقبل الاعترافات المنتزعة أثناء الاحتجاز دون حضور محام. |
According to Uzbek law, the presence of a lawyer is compulsory in all cases that might be punished with death penalty. | UN | ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام. |
The restaging of events referred to earlier was carried out without the presence of counsel. | UN | تمت عملية إعادة التمثيل المشار إليها دون حضور محام. |
Contrary to this requirement, in the absence of a lawyer he was arrested, interrogated and charged with having committed a particularly serious crime. | UN | وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام. |
Any statement made to the Public Prosecutor's Office or a judge without a lawyer present is null and void. | UN | وهذا ينطبق على اﻷقوال التي يُدلى بها أمام النيابة العامة أو القاضي دون حضور محام. |
When the person concerned has a counsel known to the Court, the consultations shall be held in the presence of the counsel unless the Pre-Trial Chamber decides otherwise. | UN | وفي حالة حضور محام معروف للمحكمة مع الشخص المعني، تجري المشاورات بحضوره ما لم تقرر الدائرة التمهيدية خلاف ذلك. |
Moreover, legal assistance was mandatory in criminal cases and a criminal court could not try a person who had no legal representation. | UN | والمساعدة القضائية إلزامية في القضايا الجنائية، ولا يجوز للمحكمة الجنائية أن تحاكم متهماً دون حضور محام. |
A video recording was made of evidence being taken from Mr. Kasimov, in the presence of a lawyer. | UN | سُجل شريط فيديو يبين أخذ أدلة من السيد كازيموف في حضور محام. |
According to Uzbek law, the presence of a lawyer is compulsory in all cases that might be punished with death penalty. | UN | ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام. |
A video recording was made of evidence being taken from Mr. Kasimov, in the presence of a lawyer. | UN | :: سُجل شريط فيديو يبين أخذ أدلة من السيد كازيموف في حضور محام. |
Information would furthermore be welcome on how matters stood in the Netherlands Antilles and Aruba with regard to the presence of a lawyer during police custody. | UN | كما سيكون من المفيد معرفة الوضع في جزر الأنتيل الهولندية وفي آروبا فيما يخص حضور محام أثناء مرحلة الاحتجاز قيد التحقيق. |
An arrested person had also to be informed of his right to remain silent, to request the presence of a lawyer and to communicate with a relative or any other individual. | UN | كما يتعين إخبار الموقوف بحقه في الصمت وأن يطلب حضور محام وأن يتصل بقريب له أو بأي شخص آخر. |
It states that the author was questioned in the presence of a lawyer of his choosing, and during the period of his arrest he stated that he did not require a lawyer. | UN | وهي تؤكد أن صاحب البلاغ استُجوب في حضور محام اختاره بنفسه، وأنه قال، أثناء فترة احتجازه، إنه لا يحتاج إلى محام. |
However, according to the report, where the police had reasonable doubts that the presence of counsel could harm the investigation, they could deny access to counsel for up to 48 hours. | UN | ولكن وفقاً للتقرير إذا قامت لدى الشرطة أسباب معقولة بأن وجود محام سيكون مضراً للتحقيقات فإنها تستطيع أن ترفض حضور محام لمدة 48 ساعة. |
There was no provision in the Code of Criminal Procedure for the presence of counsel during police questioning but a detainee could remain silent and insist on first consulting a lawyer. | UN | وليس هناك أي حكم في قانون الإجراءات الجنائية ينص على حضور محام أثناء استجواب الشرطة لكنه يمكن للمحتجز أن يلتزم الصمت ويصر على استشارة محام أولاً. |
As a result, the confrontation took place in the absence of a lawyer. | UN | ونتيجة لذلك، جرت المواجهة دون حضور محام. |
Upon arrest, he was interrogated on several occasions in the absence of a lawyer. | UN | وعقب إلقاء القبض عليه، استجوب في عدة مناسبات بدون حضور محام. |
In its response, the Government cites the confession extracted in interrogations without a lawyer present as evidence. | UN | وتتحدث الحكومة في ردها عن الاعتراف الذي انتزع أثناء جلسات الاستجواب دون حضور محام معتبرةً إياه دليلاً. |
When the person concerned has a counsel known to the Court, the consultations shall be held in the presence of the counsel unless the Pre-Trial Chamber decides otherwise. | UN | وفي حالة حضور محام معروف للمحكمة مع الشخص المعني، تجري المشاورات بحضوره ما لم تقرر الدائرة التمهيدية خلاف ذلك. |
This includes, but is not limited to, the right to legal representation, the right to appeal, and other safeguards such as the presumption of innocence and an independent judicial tribunal. | UN | ويشمل ذلك على سبيل المثال لا الحصر، الحق في حضور محام عن المتهم، والحق في الاستئناف، وغير ذلك من الضمانات مثل قرينة البراءة ووجود محكمة نزيهة ومحايدة. |
It is alleged that the military continues to conduct regular searches and seizures; it arrests and seizes; it arrests, detains and interrogates suspects and witnesses, often without legal counsel present. | UN | ويُدعى أن الجيش يواصل القيام بعمليات تفتيش ومصادرة بصفة عادية؛ ويقوم بالقبض على أشخاص والاستيلاء على أشياء؛ ويقوم بتوقيف المشتبه فيهم وكذلك الشهود واحتجازهم واستجوابهم، وكثيراً ما يكون ذلك بدون حضور محام. |
B. The right to have a solicitor present during police interrogations 43 — 47 14 | UN | باء - الحق في حضور محام أثناء استجوابات الشرطة ٣٤ - ٧٤ ٤١ |
36. The President of the Federal District Human Rights Commission (CDHDF) reported that prior to the 1991 Act judicial practice had been shameful: if a suspect had made two contradictory statements, it was the first — i.e. the one made to the police with no defence counsel present — that took precedence. | UN | ٦٣- وذكر رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في المنطقة الاتحادية أنه حتى صدور قانون عام ١٩٩١ كانت أحكام القضاء في هذا الصدد تبعث على الخجل: ففي حالة تعارض شهادتين للمتهم يؤخذ بالشهادة اﻷولى، أي تلك التي أدلى بها أمام الشرطة ودون حضور محام. |
The State party notes that the participation of a lawyer in this process was not required, as the author did not have the status of a suspect or accused and he did not request the participation of a lawyer himself. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه لم يكن يُشترط حضور محام في هذه العملية لأن صاحب البلاغ لم يكن في مركز المشتبه فيه أو المتهم ولأنه لم يطلب هو نفسه حضور محامٍ. |
The 1991 Act inverted the burden of proof, insofar as the Public Prosecutor's Office has to prove that a defence counsel was present, a statement made to the police has no validity as a confession and any confession not made in the presence of a defence counsel is null and void. | UN | ومع صدور هذا القانون، ينعكس عبء اﻹثبات حيث أصبح يقع على عاتق النيابة العامة التي عليها أن تثبت حضور المحامي، ولا تكون لﻷقوال التي يُدلى بها أمام الشرطة قيمة الاعتراف، ولا قيمة للاعتراف الذي يُدلى به دون حضور محام. |