The Committee is further concerned that the State party has not yet enacted a general prohibition against discrimination. | UN | وتعرب عن القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تسن بعد قانوناً يفرض حظراً عاماً على التمييز. |
The aforementioned conventions also contain a general prohibition of discrimination. | UN | كما أن الاتفاقيتين المذكورتين تتضمنان أيضاً حظراً عاماً للتمييز. |
This established a ban on the use of SCCPs in all areas of application. | UN | وقد فرض هذا المقرر حظراً على استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في جميع مجالات الاستخدام. |
This established a ban on the use of SCCPs in all areas of application. | UN | وقد أقام هذا حظراً على استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في جميع مجالات الاستخدام. |
The importation of spiritual and reaching material, including the Bible, is banned. | UN | كما تفرض حظراً على استيراد المواد الروحية والتبشيرية، بما فيها الإنجيل. |
The State party should adopt a definition of torture and explicitly prohibit torture in its Penal Code. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب وأن تحظر التعذيب في قانونها الجنائي حظراً صريحاً. |
She also reminds States that the Security Council has imposed an arms embargo on Somalia and calls on them to respect this embargo. | UN | كما تذكر الدول بأن مجلس الأمن فرض حظراً على توريد الأسلحة إلى الصومال، وتدعو الدول إلى احترام هذا الحظر. |
It was proposed that such an instrument need not be a blanket prohibition of all weapons in space. | UN | وأُشير إلى أن مثل هذا الصك لا ينبغي أن يمثل حظراً شاملاً لجميع الأسلحة في الفضاء. |
The Committee, however, observes that article 14, paragraph 1, of the Covenant does not contain a prohibition of the retroactive application of laws regulating civil matters. | UN | غير أنها تلاحظ أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تتضمن حظراً لتطبيق قوانين الشؤون المدنية بأثر رجعي. |
The State party should incorporate in its legislation a provision on the absolute prohibition of torture and that no justification may be invoked in any circumstances. | UN | ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاماً تنص على حظر التعذيب حظراً مطلقاً وعلى عدم جواز التذرع بأية ظروف أياً كانت لتبريره. |
Definition, absolute prohibition and criminalization of torture | UN | تعريف التعذيب وحظره حظراً مطلقاً وتجريمه |
While children, older persons and persons with disabilities certainly needed special attention, a total prohibition of their expulsion would not be appropriate. | UN | وعلى الرغم من أن الأطفال والمسنين والمعوقين يحتاجون بالتأكيد إلى اهتمام خاص، فإن حظراً تاماً لطردهم لن يكون ملائماً. |
This established a ban on the use of SCCPs in all areas of application. | UN | وقد فرض هذا المقرر حظراً على استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في جميع مجالات الاستخدام. |
In 2006, the State Government of Kelantan imposed a ban on Mak Yong performances despite UNESCO certifying these as a world cultural heritage. | UN | وفي سنة 2006، فرضت حكومة كيلانتان حظراً على رقصات ماك يونغ رغم أن اليونسكو اعتبرتها جزءاً من التراث الثقافي العالمي. |
It had also instituted a ban on the export of mercury. | UN | وهو قد فرض أيضاً حظراً على تصدير الزئبق. |
It had also instituted a ban on the export of mercury. | UN | وهو قد فرض أيضاً حظراً على تصدير الزئبق. |
This established a ban on the use of SCCPs in all areas of application. | UN | وقد فرض هذا المقرر حظراً على استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في جميع مجالات الاستخدام. |
Inclusion does not, however, imply that all Parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. | UN | غير أن الإدراج لا يعني أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد فرضت حظراً على هذه المادة أو قيّدت استعمالها بشدة. |
Inclusion does not, however, imply that all Parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. | UN | غير أن الإدراج لا يعني أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد فرضت حظراً على هذه المادة أو قيّدت استعمالها بشدة. |
The State party should adopt a definition of torture and explicitly prohibit torture in its Penal Code. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب وأن تحظر التعذيب في قانونها الجنائي حظراً صريحاً. |
8. On 2 September 2011 the European Union imposed a comprehensive embargo on Syrian oil and petroleum products, prohibiting: | UN | 8- في 2 أيلول/سبتمبر 2011 فرض الاتحاد الأوروبي حظراً شاملاً على النفط السوري ومنتجاته على الشكل التالي: |
The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. | UN | فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة. |
In the paper, the Government affirms that Israeli law strictly prohibits all forms of torture or maltreatment. | UN | وتؤكد الحكومة في هذه الورقة أن القوانين الاسرائيلية تحظر حظراً باتاً التعذيب أو إساءة المعاملة بجميع أشكالهما. |
The Constitution guarantees protection of life by expressis verbis prohibiting the death penalty. | UN | ويكفل الدستور حماية الحياة بحظر عقوبة الإعدام حظراً صريحاً وحرفياً. |
Three of the European countries (Denmark, Norway, and Sweden) have bans on the use of dental amalgam. | UN | وتفرض ثلاثة من البلدان الأوروبية حظراً على استخدام الملغم السني. |
States should impose a specific ban on PMSCs intervening in internal or international armed conflicts or actions aiming at destabilizing constitutional regimes; | UN | وينبغي للدول أن تفرض حظراً محدداً على تدخل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النـزاعات العسكرية الداخلية أو الدولية أو الأعمال الرامية إلى زعزعة استقرار الأنظمة الدستورية؛ |
The State party should ensure that the practice of covering the head or eyes of suspects by the National Police is abolished in law and in practice. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حظر الممارسة المتمثلة في قيام الشرطة الوطنية بتغطية رأس أو أعين الأشخاص المشتبه بهم حظراً من حيث القانون والممارسة العملية. |