Unfortunately, those realities have also not been lost on our shared adversaries. | UN | وللأسف، فإن حقائق الواقع ذاتها لا تخفى أيضا على خصومنا المشتركين. |
The Security Council must be made more efficient and legitimized by mirroring, in an equitable manner, these new realities. | UN | ولا بد من جعل مجلس اﻷمن أكثر كفاءة وشرعية وذلك بجعله يعكس حقائق الواقع الجديد بطريقة عادلة. |
This unfounded assertion ignores not only the historical facts but also the present realities in the island. | UN | وهذا الزعم الباطل لا يتجاهل الحقائق التاريخية فحسب بل حقائق الواقع الراهن في الجزيرة أيضا. |
None the less, the assumptions made during that time and hence the conclusions arrived at, contradict today's realities. | UN | بيد أن الافتراضات التي وضعت عندئذ، ومن ثم الاستنتاجات المتوصل إليها بناء على ذلك، تناقض حقائق الواقع الراهن. |
But that is not the reality we see today. | UN | ولكن ليست هذه حقائق الواقع التي نراها اليوم. |
We hope that in the future the sponsors of similar draft resolutions can take current realities into account. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يأخذ مقدمو مشروع أي قرار مماثل في المستقبل حقائق الواقع في الاعتبار. |
The issue is therefore how to ensure that the composition of the Security Council duly reflects the current realities of the general membership. | UN | لذلك فإن القضية تكمن في كيفية كفالة أن يعبر تكوين مجلس الأمن على نحو واف عن حقائق الواقع الحالية لمجموع الأعضاء. |
Those realities obviously are not lost on the countries represented in this Hall. | UN | وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة. |
All acknowledge that this is an issue that must be addressed on the basis of the current realities. | UN | فالجميع يعترفون بأن هذه المسألة يجب معالجتها على أساس حقائق الواقع الراهن. |
Attempts to change the current realities would not be conducive to constructive solutions. | UN | وأي محاولات لتغيير حقائق الواقع الراهن لن تساعد في التوصل إلى حلول بناءة. |
These realities cannot, and should not, be denied. | UN | إن حقائق الواقع هذه لا يمكن ولا ينبغي إنكارها. |
The United Nations has a vital role to play here in terms of correcting and adjusting aid to actual and local realities. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور حيوي في هذا المجال من حيث تصحيح وتكييف المعونة مع حقائق الواقع الفعلية المحلية. |
It is therefore important for the United Nations to ensure that multilateral mechanisms for graduation and a transition package must not be detached from those permanent realities. | UN | ومن المهم بالتالي أن تكفل الأمم المتحدة أن الآليات المتعددة الأطراف للترقية وتقديم حزمة انتقالية يجب أن لا تنفصل عن حقائق الواقع الدائمة تلك. |
The United Nations can help to change those realities, and provide the framework for global responses that match the ambition of the institution. | UN | ويمكن للأمم المتحدة المساعدة في تغيير حقائق الواقع تلك وتوفير إطار لتنفيذ استجابات عالمية تواكب طموح المؤسسة. |
It was difficult to use national averages such as per capita income to reflect the varied realities of those countries. | UN | ومن الصعب استخدام المتوسطات الوطنية، مثل نصيب الفرد من الدخل، لتعكس حقائق الواقع المتنوعة في هذه البلدان. |
The decolonization process could only be addressed within the context of current realities and a sustainable future. | UN | وأضاف أنه لا يمكن معالجة عملية إنهاء الاستعمار إلا في سياق حقائق الواقع الحالي ومستقبل قابل للاستدامة. |
We need a more efficient, transparent, democratic and representative Security Council that reflects current international realities. | UN | إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون أكثر كفاءة وشفافية وديمقراطية وتمثيلا ويعكس حقائق الواقع الدولي المعاصر. |
The global architecture must be transformed to take the new realities into account. | UN | ويجب أن يخضع الهيكل العالمي لعملية تحول لكي تؤخذ حقائق الواقع الجديدة في الاعتبار. |
In today's rapidly changing world, the adaptation of the United Nations to modern realities is an important task for all Member States. | UN | في عالم اليوم الدائب التغير أصبح تكييف الأمم المتحدة مع حقائق الواقع المعاصر مهمة هامة لجميع الدول الأعضاء. |
This will allow the Palestinian development process to move into a phase of rational and coherent development based on the present realities. | UN | وهذا سوف يتيح لعملية التنمية الفلسطينية أن تنتقل إلى التطوير الرشيد المترابط على أساس حقائق الواقع الحالي. |
The current international reality is such that that body needs to be more representative and democratic. | UN | إن حقائق الواقع الدولي الراهن تفرض أن يكون ذلك الجهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية. |