The Israeli Government continued to create new facts on the ground, consisting mainly of illegal colonial settlements, and to restrict the Palestinians’ freedom of movement and detain prisoners. | UN | وأضافت قائلة إن حكومة إسرائيل تواصل خلق حقائق جديدة على اﻷرض، تتألف بصورة رئيسية من مستعمرات غير قانونية، وتقييد حرية الفلسطينيين في التنقل واحتجاز السجناء. |
The members of the Commission feel that there are new facts on the ground and also, from what they have gathered during the tour, that, to give a true picture of the situation, certain parts of the report have to be revised. | UN | ويرى أعضاء اللجنة أن هناك حقائق جديدة على أرض الواقع، ويرون كذلك، انطلاقاً من المعلومات التي جمعوها خلال تلك الجولة، أنه لا بد من تنقيح أجزاء معينة من تقريرهم لإعطاء صورة صحيحة عن الحالة. |
What is more, such practices can only preclude any possibility of negotiations on final solution issues, the most important being the question of Al-Quds, through the creation of new facts on the ground aimed at imposing a fait accompli and prejudicing the outcome of the negotiations. | UN | كما أن هذه الممارسات تجهض أية إمكانية للتفاوض حول قضايا الحل النهائي، وأبرزها قضية القدس، من خلال خلق حقائق جديدة على الأرض لفرض الأمر الواقع والتأثير بشكل مسبق على نتائج المفاوضات. |
The occupation forces thought that by using force and starvation they would be able to break the political will of the Arab nation and the Palestinian people. They thought also that creating new facts on the ground would make it easier for the occupied to accept the occupation. | UN | لقد اعتقدت قوة الاحتلال بأنها، باستخدام القوة العسكرية وسياسة التجويع، ستكون قادرة على كسر الإرادة السياسية للأمة العربية وللشعب الفلسطيني، وخلق حقائق جديدة على الأرض تسهل قبول احتلالها. |
Furthermore, peace cannot be achieved by unilateral Israeli measures that create new realities on the ground and that are designed to prejudice the final outcome of any political negotiations on the delicate issue of a final settlement. | UN | إن السلام لا يمكن تحقيقه عبر إجراءات إسرائيلية أحادية الجانب تعمل على خلق حقائق جديدة على الأرض بهدف الحسم المسبق لمصير القضايا الحساسة التي تشملها مفاوضات التسوية النهائية. |
My delegation strongly urges the Israeli Government to abandon this provocative and aggressive policy and to desist from building new settlements in the occupied Golan Heights in its efforts to create new realities on the ground. | UN | وإن وفدي يحث الحكومة اﻹسرائيلية بقوة على التخلي عن هذه السياسة الاستفزازية والعدوانية وعلى الامتناع عن بناء مستوطنات جديدة في مرتفعات الجولان المحتلة في محاولتها خلق حقائق جديدة على اﻷرض. |
This, of course, prohibits the parties from creating new facts on the ground aimed at preempting the forthcoming negotiations on the fate of settlements and the other important postponed issues. | UN | وبالتأكيد فـإن هـذا الاتفـاق يمنع اﻷطـراف من خلـق حقائق جديدة على اﻷرض تحبط عملية التفاوض القادمة بالنسبة لمصير المستعمرات واﻷمور الهامة المؤجلة اﻷخرى. |
Needless to say, this obliges the parties not to create new facts on the ground which would pre-empt the expected negotiations and render them useless. | UN | ولا حاجة إلى القول بأن ذلك يلزم الطرفين بعدم خلق أي حقائق جديدة على اﻷرض من شأنها أن تستبق المفاوضات المنتظرة وتجعلها عديمة الفائدة. |
This becomes imperative as Israel takes unilateral measures to impose new facts on the ground, thus causing the breakdown of the forthcoming negotiations between the parties and exploiting its power. | UN | ويكون ذلك إكثر إلحاحا وأهمية عندما تقوم إسرائيل باتخاذ إجراءات من جانب واحــــد لفرض حقائق جديدة على اﻷرض تحبط المفاوضات القادمة بين اﻷطراف مستغلة في ذلك امتلاكها للقوة. |
Fifthly, the peace process has taken commendable steps on the Palestinian track. The Palestinians have regained part of their land and their cities. There are irreversible new facts on the ground. | UN | خامسا، لقد قطعت عملية السلام شوطا تجدر اﻹشادة به على المسار الفلسطيني، بحيث استعاد الفلسطينيون جزءا من أراضيهم ومن المدن، ونشأت بالفعل حقائق جديدة على اﻷرض لا رجعة فيه. |
They see daily actions, taken unilaterally and imposed by force, aimed at creating new facts on the ground, pre-empting future negotiations and predetermining the outcome. | UN | يرى إجراءات يوميــة أحادية الجانب تفرض بالقوة، وتهــدف إلــى خلق حقائق جديدة على اﻷرض تحبــط المفاوضات القادمة وتحدد نتائجها بشكل مسبق. |
Whatever the motives behind the proliferation of initiatives from different capitals, we must recognize that discordant signals act only to give incentive to some of the actors on the ground to attempt to establish new facts on the ground that they may leverage in future negotiations. | UN | وأيا كانت الدوافع وراء تعدد المبادرات من مختلف العواصم، فلا بد من الاعتراف بأن الرسائل المتناقضة لا تجدي إلا في إعطاء حوافز لبعض الأطراف الفاعلة في الميدان لمحاولة ترسيخ حقائق جديدة على أرض الواقع يمكن أن تستغلها في التأثير على المفاوضات المقبلة. |
Israel must refrain from creating new facts on the ground and from taking measures that are harmful to the Palestinians, such as the blockades imposed on their land and people. | UN | إن الطريق الصحيح ﻹعادة عملية السلام إلى وضعها الطبيعي تمهيدا لاستئناف انجازاتها يكون من خلال الالتزام الكامل والتنفيذ الفوري للاتفاقات المعقودة، وامتناع اسرائيل عن خلق حقائق جديدة على اﻷرض، والتوقف عن اﻹجراءات التي تسبب إضرارا بالغا بالجانب الفلسطيني، وخاصة الحصار المفروض على اﻷرض والشعب. |
Such activities were intended to create new facts on the ground and were a clear violation of international law and United Nations resolutions. They also threatened the peace process as well as the possibility of the establishment of a viable and contiguous Palestinian State. | UN | وأضاف أن القصد من هذه الأنشطة هو خلق حقائق جديدة على الأرض، وهي تمثل في الواقع انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة، كما تهدد عملية السلام وكذلك إمكانية إنشاء دولة فلسطينية مترابطة وقابلة للبقاء. |
Israel is continuing to impede efforts to resume peace negotiations by oppressing the Palestinian people, refusing to stop settlement activities and trying to impose unilateral solutions by creating new facts on the ground whose aim is to alter the status and character of occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. | UN | لا تزال إسرائيل تعرقل الجهود الرامية إلى استئناف مفاوضات السلام وذلك باضطهاد الشعب الفلسطيني، ورفض إيقاف أنشطة الاستيطان، ومحاولة فرض الحلول الأحادية الجانب بخلق حقائق جديدة على الأرض بهدف تغيير المركز القانوني للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهويتها. |
They had also stressed the direct and dangerous challenge posed by the wall to the internationally recognized Armistice Demarcation Line, the violation of the letter and the spirit of the Road Map and the creation of new facts on the ground that predetermined the outcome of any future permanent status negotiations. | UN | ولقد شدّد المشاركون كذلك على ذلك التحدي المباشر والخطير الذي يفرضه الحاجز على خط الهدنة الفاصل المعترف به دوليا، وانتهاك خريطة الطريق نصا وروحا، وإيجاد حقائق جديدة على أرض الواقع من شأنها أن تحدد مسبقا نتيجة أي مفاوضات مستقبلية بشأن المركز الدائم. |
Mr. Dugard's conclusion is that the accelerated construction of the separation wall and the settlements, together with the exodus of non-Jews from East Jerusalem and other key parts of the occupied West Bank, are creating new facts on the ground in the Middle East. | UN | ويخلص السيد دوغارد إلى أن الإسراع بتشييد الجدار الفاصل والمستوطنات، إضافة إلى الخروج الجماعي لغير اليهود من القدس الشرقية والأجزاء الرئيسية الأخرى من الضفة الغربية المحتلة، يوجدان حقائق جديدة على أرض الواقع في الشرق الأوسط. |
Israel, the occupying Power, took a decision on 26 February 1997 to build a new settlement, in Jabal Abu Ghneim, within the expanded municipal borders of the city of Jerusalem in order to establish new facts on the ground that serve its expansionist settlement plan and its policy of “ethnic cleansing”. | UN | لقد قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ باتخاذ قرار بناء مستعمرة جديدة في جبل أبو غنيم ضمن الحدود البلدية الموسعة لمدينة القدس وذلك بهدف تثبيت حقائق جديدة على اﻷرض تخدم مخططها التوسعي الاستيطاني وتخدم سياساتها في التطهير العرقي. |
Instead of making a true effort to achieve peace, Israel continues daily to subjugate and oppress the Palestinian people, building settlements, walls and bypass roads that contradict international legitimacy and create new realities on the ground. | UN | وبدلا من السعي الصادق لأجل السلام، نجد إسرائيل ماضية في الإذلال اليومي للشعب الفلسطيني، وبناء المستوطنات والجدران والطرق الالتفافية المنافية جميعها للشرعية الدولية، وذلك لخلق حقائق جديدة على الأرض. |
It has refused to resume negotiations, and it continues to erect obstacles and to create new realities on the ground in order to prevent the resumption of negotiations, showing a great indifference to the continuing cycle of violence, tension and instability in the region. | UN | وترفض استئناف المفاوضات وتثير العديد من العوائق وخلق حقائق جديدة على الأرض لعرقلة استئناف المباحثات دون اكتراث لما يترتب على ذلك من استمرار لدوامة العنف والتوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |