"حققناه" - Traduction Arabe en Anglais

    • we have achieved
        
    • we have made
        
    • we've made
        
    • we accomplished
        
    • we've accomplished
        
    • progress
        
    • we've achieved
        
    • where we are
        
    • we have done
        
    • has been achieved
        
    • of our
        
    • of where we
        
    • we have had
        
    • have we achieved
        
    • we have attained
        
    As we gather here today against that backdrop, we must not merely look back self-complacently at what we have achieved. UN وإذ نجتمع هنا اليوم في ظل هذه الخلفية، ينبغي ألا نكتفي بمجرد النظر إلى ما حققناه ونشعر بالرضا.
    I began yesterday by suggesting that we might consider giving ourselves more time to reflect on what we have achieved. UN وقد بدأت بالأمس باقتراح أن ننظر في إمكانية أن نعطي أنفسنا مزيدا من الوقت للتفكير مليا فيما حققناه.
    What we have achieved in Europe in peace, stability, prosperity and justice is what the Charter of United Nations stands for throughout the world. UN إن ما حققناه في أوروبا في مجال السلام والرخاء والاستقرار والعدل هو ما ينادي به ميثاق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    The progress we have made would not have been possible without the support of the United Nations. UN وما كنا لنتمكن من تحقيق ما حققناه من تقدم دون دعم الأمم المتحدة.
    Our democratic credentials stand tall, and we would not want anything to affect the standard that we have achieved. UN تقف مكتسباتنا الديمقراطية شامخة ولا نريد أن يؤثر شيئا على المستوى الذي حققناه.
    The success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. UN ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية.
    I come from China, the world's workshop, and I am proud of what we have achieved with hard work, ingenuity and expanding partnerships. UN وإنني أنتمي إلى الصين، مشغل العالم، وأنا فخورة بما حققناه بالعمل الدؤوب والإبداع والشراكات الموسَّعة.
    We should be able to build on the success and progress that we have achieved by consensus this year when we resume our 2010 session. UN سنتمكن من الاستفادة من النجاح الذي حققناه بتوافق الآراء هذا العام عند استئنافنا لأعمالنا في عام 2010.
    As we near the end of the International Decade for a Culture of Peace, we need to start taking stock of what we have achieved since the beginning of the Decade. UN وإذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، علينا البدء بإجراء تقييم لما حققناه منذ مطلع العقد.
    I believe that the report will suffice if someone asks what we have achieved in the past 10 years. UN وأعتقد أنّ التقرير سيكون كافياً إذا سأل أحدهم ما الذي حققناه في السنوات العشر الماضية.
    In the last years of the twentieth century, much of the progress we have achieved in 32 years of independence in social welfare is being reversed by the rapid spread of this most terrible disease. UN ففي السنوات الأخيرة من القرن العشرين، أدى الانتشار السريع لهذا المرض المروع للغاية إلى تراجع معظم التقدم الذي حققناه في مجال الرعاية الاجتماعية في فترة 32 سنة منذ حصولنا على الاستقلال.
    Despite the remarkable progress we have made so far, our gains remain fragile and consolidating them will require resilience and unity from all. UN ورغم التقدم الملحوظ الذي حققناه لحد الآن، تبقى مكاسبنا هشة وسيتطلب توطيدها أن نبدي جميعا المرونة والوحدة.
    This General Assembly meeting is a real opportunity to take stock of the progress we have made in implementing the provisions of the Strategy. UN ولعل اجتماعنا هذا يشكل فرصة حقيقية لنقف جميعا على ما حققناه في سعينا الدؤوب لإعمال مقتضيات الاستراتيجية التي اعتمدناها.
    Now is the time for donors to recognize the commitment we have made and the success we have achieved by increasing resources for these valuable programmes. UN وقــد حان الوقت اﻵن لكي يعترف المانحون بالالتزام الذي تعهدنا به والنجاح الذي حققناه بزيادة الموارد لهذه البرامج القيمة.
    This is our wasteland and what we've made doesn't have to be like this. Open Subtitles هذا هو القفار لدينا وما حققناه ليس من الضروري أن يكون مثل هذا.
    The surprise is how much we accomplished in the face of such obstacles. UN وتكمن المفاجأة في مدى ما حققناه من إنجازات لدى تصدينا لمثل هذه العراقيل.
    There have been missteps, I grant you, but look at all we've accomplished. Open Subtitles وكانت هناك عثرات، أمنح لك، ولكن ننظر في كل حققناه.
    Look at what we've achieved... the wall, the patrols. Open Subtitles أنظري لما حققناه, دوريات الحراسة و الجدار
    Without their courage and persistence we would not be where we are today. UN وما كنا لنحقق ما حققناه حتى هذا اليوم بدون شجاعتهم ومثابرتهم.
    We are proud of what we have done, and we are proud of our children. Open Subtitles إننا فخورين بما حققناه ونحن فخورين بأبنائنا
    We must build upon what has been achieved. UN ويتعين علينا أن نبني على ما حققناه حتى الآن.
    While we assess the success of our efforts so far, I would like to invite a discussion on the concept of development itself. UN وبينما نجري تقييم ما حققناه من نجاح حتى الآن، أود أن أدعو إلى إجراء مناقشة لمفهوم التنمية ذاته.
    Above all, however, I ask that we pause and take stock of where we are 10 years after the world was shaken into an unprecedented resolve to act in the face of a common enemy. UN ولكنني ألتمس، في المقام الأول، أن نتمهل ونقيّم ما حققناه بعد مرور 10 سنوات على اللحظة التي هزت العالم وأجبرته على عقد عزمه بطريقة لم يسبق لها مثيل على التصرف في مجابهة عدو مشترك.
    We must retain and scale up the impact we have had so far. UN ويجب علينا المحافظة على التأثير الذي حققناه حتى الآن وتعزيزه.
    What have we achieved over the last five years? At a global level, although considerable progress has been made in achieving many of the goals, progress has been disproportionate across regions and countries. UN فما الذي حققناه في غضون السنوات الخمس الماضية؟ على الصعيد العالمي، وعلى الرغم من التقدم الملموس المحرز على طريق إنجاز العديد من الأهداف، كان التقدم متفاوتا عبــر المناطـــق والبلدان.
    We cannot be satisfied with what we have attained until now; we must do much more. UN ولا يمكننا الاكتفاء بما حققناه حتى الآن؛ بل يجب أن نفعل ما هو أكثر بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus