"حقهم في تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their right to make
        
    • their right to lodge
        
    • their right to submit
        
    • their rights to make
        
    • their right to provide
        
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, should conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and should ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN كما ينبغي أن تهيئ الدولة الطرف الظروف المواتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى، وأن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار وأن تضمن تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتكبة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع شروطاً ملائمة للضحايا لممارسة حقهم في تقديم الشكاوى وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع طابع جرائمهم.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking, and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تهيئ الدولة الطرف أيضاً الظروف المؤاتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى، وأن تُجري تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في كل الادعاءات المتعلقة بالاتِّجار، وتضمن تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتَكَبة.
    The State party should also make sure that victims are able to exercise their right to lodge a complaint. UN وينبغي كذلك أن تهيئ الدولة الطرف ظروفاً مواتية لممارسة الضحايا حقهم في تقديم الشكاوى.
    1.2 On 16 July 2008, in accordance with rule 92 of its rules of procedure, the Committee, acting through the Special Rapporteur on new communications and interim measures, asked the State party not to take any measures likely to impede the author or her family from exercising their right to submit an individual communication to the Committee. UN 1-2 وفي 16 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة، وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، ألا تتخذ أي تدبير من شأنه أن يعوق ممارسة صاحبة البلاغ وأسرتها حقهم في تقديم شكوى فردية إلى اللجنة.
    (b) Ensure adequate conditions for victims to exercise their rights to make complaints; UN (ب) أن تضع شروطاً ملائمة للضحايا لممارسة حقهم في تقديم الشكاوى؛
    Moreover, in violation of the obligations and duties set out in the Vienna Convention on Consular Relations, the Department of State has continued to place obstacles in the way of Cuban consular officials complying with their duty and their right to provide consular assistance to these Cuban citizens. UN ثم أنه وخلافا للالتزامات والواجبات المنصوص عليها في اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية، واصلت وزارة الخارجية الأمريكية وضع العراقيل لمنع موظفي القنصليات الكوبية من القيام بعملهم وممارسة حقهم في تقديم المساعدة إلى هذين المواطنين الكوبيين.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigation into all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تهيئ الدولة الطرف أيضاً الظروف المواتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى والتحقيق في كل الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص بشكل فوري محايد وفعال، وضمان تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتكبة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigation into all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تهيئ الدولة الطرف أيضاً الظروف المواتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى والتحقيق في كل الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص بشكل فوري محايد وفعال، وضمان تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتكبة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking, and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تهيئ الدولة الطرف أيضاً الظروف المؤاتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى، وأن تُجري تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في كل الادعاءات المتعلقة بالاتِّجار، وتضمن تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتَكَبة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, should conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and should ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN كما ينبغي أن تهيئ الدولة الطرف الظروف المواتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى، وأن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار وأن تضمن تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتكبة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع شروطاً ملائمة للضحايا لممارسة حقهم في تقديم الشكاوى وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع طابع جرائمهم.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking, and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تهيئ الدولة الطرف أيضاً الظروف المؤاتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى، وأن تُجري تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في كل الادعاءات المتعلقة بالاتِّجار، وتضمن تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتَكَبة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking, and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي أن تهيئ الدولة الطرف أيضاً الظروف المؤاتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى، وأن تُجري تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في كل الادعاءات المتعلقة بالاتِّجار، وتضمن تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتَكَبة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, should conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and should ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN كما ينبغي أن تهيئ الدولة الطرف الظروف المواتية لتمكين الضحايا من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى، وأن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار وأن تضمن تقديم الجناة إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وطبيعة الجرائم المرتكبة.
    The State party should also create adequate conditions for victims to exercise their right to make complaints, conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of trafficking and ensure that perpetrators are brought to justice and punished with penalties appropriate to the nature of their crimes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع شروطاً ملائمة للضحايا لممارسة حقهم في تقديم الشكاوى وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات الاتجار بالبشر، وضمان تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع طابع جرائمهم.
    The State party should also make sure that victims are able to exercise their right to lodge a complaint. UN وينبغي كذلك أن تهيئ الدولة الطرف ظروفاً مواتية لممارسة الضحايا حقهم في تقديم الشكاوى.
    To enable the people effectively exercise their right to lodge complaints and petitions, the National Assembly in 2006 adopted the Law on Handling Petitions, which concretises the rights and procedures for the multi-ethnic people to lodge complaints and petitions to concerned officials. UN ولتمكين السكان من ممارسة حقهم في تقديم الشكاوى والالتماسات على نحو فعال، اعتمدت الجمعية الوطنية في عام 2006 قانون معالجة الالتماسات وهو يجسد الحقوق والإجراءات التي تتيح لشعب لاو المتعدد الإثنيات تقديم شكاوى والتماسات إلى المسؤولين المعنيين.
    3.7 Finally, the authors submit that their allegations were not adequately and effectively investigated by the authorities, and that they were deprived of their right to lodge complaints against mistreatment, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-7 أخيراً، يدفع أصحاب البلاغ بأن السلطات لم تحقق في ادعاءاتهم على نحو واف وفعال وبأنهم حُرموا من حقهم في تقديم شكاوى من سوء المعاملة، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    1.2 On 5 December 2008, in accordance with rule 92 of its rules of procedure, the Committee, through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, asked the State party not to take any measure that might hinder the exercise by the author and his family of their right to submit an individual complaint to the Committee. UN 1-2 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، وعن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، ألا تتخذ أي تدبير من شأنه أن يعوق ممارسة صاحب البلاغ وأسرته حقهم في تقديم شكوى فردية إلى اللجنة.
    1.2 On 16 July 2008, in accordance with rule 92 of its rules of procedure, the Committee, acting through the Special Rapporteur on new communications and interim measures, asked the State party not to take any measures likely to impede the author or her family from exercising their right to submit an individual communication to the Committee. UN 1-2 وفي 16 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة، وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، ألا تتخذ أي تدبير من شأنه أن يعوق ممارسة صاحبة البلاغ وأسرتها حقهم في تقديم شكوى فردية إلى اللجنة.
    (b) Ensure adequate conditions for victims to exercise their rights to make complaints; UN (ب) أن تضع شروطاً ملائمة للضحايا لممارسة حقهم في تقديم الشكاوى؛
    A Council statement called on the Palestinian residents of Jerusalem to “ignore the Israeli occupation law and exercise their right to provide information to the census-takers”. (Ha’aretz, 10 and 11 December; Jerusalem Post, 11 and 12 December) UN ودعا بيان للمجلس السكان الفلسطينيين بالقدس إلى " تجاهل قانون الاحتلال اﻹسرائيلي وممارسة حقهم في تقديم المعلومــات لموظفــي جمع بيانات التعداد " . )هآرتس، ١٠ و ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر؛ جروسالم بوست، ١١ و ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus