"حقوقاً وواجبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights and duties
        
    • rights and obligations
        
    Marriage must take place with the free consent of the parties concerned, and it created certain rights and duties as between husband and wife. UN ويجب أن يتم الزواج بالموافقة الحرة من الطرفين المعنيين. وينشئ الزواج حقوقاً وواجبات معينة بين الزوج والزوجة.
    Everybody to whom the law attributes rights and duties is a legal person. UN وكل شخص يمنحه القانون حقوقاً وواجبات يُعتبر شخصية قانونية.
    It noted that the Civil Service Law of 2004 guaranteed equal rights and duties for public sector employees without gender discrimination for both citizens and non-citizens. UN ولاحظت أن قانون الخدمة المدنية الصادر عام 2004 يكفل حقوقاً وواجبات متساوية لموظفي القطاع العام دون تمييز على أساس نوع الجنس للمواطنين وغير المواطنين على السواء.
    It was noted that each of the parties involved in identity management systems had different rights and obligations in the various areas. UN ولُوحِظ أنَّ لكل واحد من الأطراف الفاعلة الثلاثة المشاركة في نظم إدارة الهوية حقوقاً وواجبات متباينة في مختلف المجالات.
    (3) The recognition, in paragraph 2, that an affected State's right to refuse an offer is not unlimited reflects the dual nature of sovereignty as entailing both rights and obligations. UN 3 - والاعتراف في الفقرة 2 بأن حق الدولة المتضررة في رفض عرض لتقديم المساعدة ليس حقاً مطلقاً، هو اعتراف يعكس الطابع الثنائي لمفهوم السيادة الذي يستتبع حقوقاً وواجبات.
    :: Examination of the situation of Lebanese women married to foreigners and resident in Lebanon and monitoring of the consequent wrong done to them by denying the rights and duties of citizenship to their families. UN - النظر إلى واقع النساء اللبنانيات المتزوّجات من أجانب والمقيمات في لبنان، ورصد الغبن اللاحق بهنّ من جراء حرمان أسرهنّ من المواطنية، حقوقاً وواجبات.
    The Eritrean Constitution under article 22- on Family affairs, clearly stipulates that the family is the natural and fundamental unit of society; that men and women of full legal age shall have the right to found a family freely and that they shall have equal rights and duties as to all family affairs. UN وينص دستور أريتريا بوضوح في إطار المادة 22 بشأن أمور الأسرة على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع، وأن من حق الرجل والمرأة عندما يصلان إلى السن القانونية الكاملة تأسيس أسرة بحرية وأن لكل منهما حقوقاً وواجبات متساوية بالنسبة لجميع أمور الأسرة.
    35. Other respondents consider the pre-draft declaration as an instrument that contributes to the awareness that the individual has both rights and duties towards the society, and that there exists a close link between them. UN 35- وترى جهات أخرى قدمت ردودها، أن مسودة مشروع الإعلان هي صك يسهم في التوعية بأن للفرد حقوقاً وواجبات في آن واحد إزاء المجتمع، وأن هناك علاقة وثيقة فيما بينها.
    Family relations in the Republic of Yemen are regulated by the Personal Status Act (Law No. 20 of 1992) and amendments thereto. The provisions of that Act are derived from Islamic law, which stipulates that in the union of a man and a woman, each party has rights and duties vis-à-vis the other in the interests of their mutual affection and kindness. UN 386- وتخضع العلاقات الأسرية من حيث تنظيمها في الجمهورية اليمنية لأحكام قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لسنة 1992 وتعديلاته وهو القانون المستقى من أحكام الشريعة الإسلامية التي رتبت على اجتماع الرجل بالمرأة حقوقاً وواجبات لكل منهما تجاه الآخر لتتحقق بذلك المودة وتسود الرحمة.
    Family and marriage are ruled by civil law which establishes, as stated in the Portuguese Constitucional Act, equal rights and duties for women and men. (See: I Report of Portugal, 1985). UN 291- ينظم القانون المدنى شئون الأسرة والزواج، فيضع كما هو وارد في القانون الدستوري البرتغالي حقوقاً وواجبات متساوية للمرأة والرجل. (انظر التقرير الأول للبرتغال 1985).
    Under Chapter III - Fundamental Rights, Freedoms and Duties the constitution, in Article 22: Family ensures that men and women of full legal age shall have the right, upon their consent; to marry and to found a family freely without any discrimination and they shall have equal rights and duties as to all family affairs. UN 317- تكفل المادة 22: الأسرة، من الفصل الثالث - الحقوق والحريات والواجبات الأساسية، من الدستور أن من حق الرجل والمرأة عندما يصلان إلى السن القانونية الكاملة تأسيس أسرة بحرية وأن لكل منهما حقوقاً وواجبات متساوية بالنسبة لجميع أمور الأسرة.
    41. The Civil Service Law (promulgated by Royal Decree 120/2004) gives equal rights and duties to those who hold public jobs, whether Omanis or not, male or female. UN 41- ويمنح قانون الخدمة المدنية (الصادر بالمرسوم السلطاني 120/2004) حقوقاً وواجبات متكافئة للموظفين العموميين، سواء كانوا عمانيين أم لا، وسواء كانوا ذكوراً أم إناثا.
    136. Unlike the Civil Code, the Family Code does not, as is logical, deal with the civil status of the individual, but with one aspect of it, that of family status, which it defines as: " the juridical quality of a person in relation to the family and in respect of which the law assigns certain rights and duties " . UN ٦٣١- وعلى خلاف القانون المدني، لا يعالج قانون اﻷسرة وهذا أمر منطقي، اﻷحوال المدنية للفرد فيما عدا ناحية واحدة وهي وضعه اﻷسري الذي يحدده القانون بأنه: " الصفة القانونية للشخص فيما يخص اﻷسرة والذي يرتب القانون بشأنه حقوقاً وواجبات بعينها " .
    With regard to marriage for example, the Eritrean Constitution asserts that: " Men and Women of full legal age shall have the right, upon their consent, to marry and found a family freely, without discrimination and they shall have equal rights and duties as to all family affairs. " UN وفيما يتعلق بالزواج على سبيل المثال، يؤكد دستور إريتريا أن " الرجال والنساء الذين بلغوا السن القانونية لهم الحق، بشرط الرضا، في أن يتزوجوا وأن يؤسسوا أسرة بحرية، دون تمييز، وأن لكل منهما حقوقاً وواجبات متساوية بالنسبة لجميع أمور الأسرة " .
    77. The Constitution of Eritrea and other pertinent laws stipulate that the family is the natural and fundamental unit of society and is entitled to the protection and special care of the State and society. It further provides that men and women of full legal age shall have the right, upon their consent, to marry and to found a family freely, without any discrimination and they shall have equal rights and duties as to all family affairs. UN 77- وينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وأنها تستحق الحماية والعناية الخاصة من جانب الدولة والمجتمع، وأن من حق الرجل والمرأة عندما يبلغان السن القانونية الكاملة أن يقوما بموافقتهما، بتأسيس أسرة بحرية، دون أي تمييز وأن يكون لكل منهما حقوقاً وواجبات متساوية بالنسبة لجميع أمور الأسرة.
    32. IT notes that new international rights and duties have recently come into being, including the rights of indigenous peoples, rights regarding protection of biodiversity, measures to combat climate change, and the Millennium Development Goals, and that these have brought into question the old methods of public administration and classic development models. UN 32- أشارت الهيئة الدولية للطوارق إلى أن ثمة حقوقاً وواجبات دولية جديدة قد برزت في الآونة الأخيرة، ولا سيما حقوق الشعوب الأصلية، والحقوق المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي، والتدابير المتعلقة بتغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية، التي ألقت بظلال الشك على أساليب الإدارة التقليدية للممتلكات العامة ونماذج التنمية التقليدية.
    76. All Ethiopian nationals shall have equal rights and obligations of citizenship regardless of the manner in which nationality is obtained. UN 76- وتكون لجميع المواطنين الإثيوبيين حقوقاً وواجبات متساوية في مجال المواطنة بغض النظر عن طريقة الحصول على الجنسية.
    Marriage is therefore a contract between a man and a woman that gives rise to rights and obligations on the part of each towards the other. It may be entered into only with the acceptance of both parties and before a competent officer who has the right to conduct the marriage. It is recorded in an official marriage register and a copy of the marriage contract is subsequently transmitted to the Department of Civil Status for registration. UN فالزواج هو عقد بين رجل وامرأة يرتب حقوقاً وواجبات لكل منهما تجاه الآخر ولا يمكن أن ينعقد إلاّ بالقبول من الطرفين وأمام موظف مختص له الحق قانوناً بإجرائه ويتم تسجيله في سجل خاص رسمي وثم يرسل نسخة من عقد الزواج إلى دائرة الأحوال المدنية للتسجيل.
    122. The concept of “family” implies a voluntary matrimonial union of a man and woman, registered with the appropriate State bodies, with the ensuing property and non-property-related rights and obligations (raising of the children, joint running of the household etc.). UN ٢٢١- ويتطلب مفهوم " اﻷسرة " اقتراناً زوجياً طوعياً لرجل وامرأة، يسجل لدى هيئات الدولة المناسبة، ويستتبع حقوقاً وواجبات تتصل بالممتلكات وبغيرها )تربية اﻷطفال واﻹدارة المشتركة لشؤون اﻷسرة وغير ذلك(.
    195. Parents have the right and the obligation to rear and care for their children. Parents have equal rights and obligations in regard to their children even if their marriage is dissolved (art. 66, MFC). UN ٥٩١ - يحق للأهل ويجب عليهم أن يقوموا بتربية أبنائهم ورعايتهم؛ كما أن لهم حقوقاً وواجبات متساوية تجاه أطفالهم حتى ولو فسخ زواجهم )المادة ٦٦ من قانون الزواج والأسرة(.
    (3) The recognition, in paragraph 2, that an affected State's right to refuse an offer is not unlimited reflects the dual nature of sovereignty as entailing both rights and obligations. UN (3) والاعتراف في الفقرة 2 بأن حق الدولة المتأثرة في رفض عرض لتقديم المساعدة ليس حقاً مطلقاً، هو اعتراف يعكس ثنائية مفهوم السيادة الذي يستتبع حقوقاً وواجبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus