"حقوقهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their rights
        
    • of rights
        
    • their own rights
        
    • rights as
        
    • their right
        
    In 1992, they submitted a communication to the Committee claiming that their rights under the Covenant had been violated with respect to their detention and trial. UN وفي 1992، قدّما إلى اللجنة بلاغاً ادعيا فيه انتهاك حقوقهما التي يكفلها العهد فيما يتعلق باحتجازهما ومحاكمتهما.
    In 1992, they submitted a communication to the Committee claiming that their rights under the Covenant had been violated with respect to their detention and trial. UN وفي 1992، قدّما إلى اللجنة بلاغاً ادعيا فيه انتهاك حقوقهما التي يكفلها العهد فيما يتعلق باحتجازهما ومحاكمتهما.
    We respect their rights as members of the community of nations. UN نحن نحترم حقوقهما بوصفهما عضوين في مجتمع الدول.
    Accordingly, the Court found, their rights had not been violated. UN وبالتالي فقد رأت المحكمة أن حقوقهما لم تنتهك.
    Accordingly, the Court found, their rights had not been violated. UN وبالتالي فقد رأت المحكمة أن حقوقهما لم تنتهك.
    They contend that they acted properly in leaving the territory of Spain, because they feared further violations of their rights. UN ويؤكدان أنهما تصرفا التصرف السليم بمغادرتهما إسبانيا لخشيتهما من أن تتعرض حقوقهما لمزيد من الانتهاك.
    As a result, their expulsion from the grounds cannot be said to have violated any of their rights. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن طردهما من اﻷرض يشكل انتهاكا ﻷي حق من حقوقهما.
    It follows that the automatic imposition of the death penalty in the authors' cases violated their rights under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وينتج عن فرض عقوبة الإعدام تلقائياً، في حالة صاحبي البلاغ، انتهاك حقوقهما بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    They claim that their rights were seriously violated in Mexico and believe that they would be persecuted again if they returned there. UN ويدعيان أن حقوقهما تعرضت لانتهاكات خطيرة في المكسيك، ويعتقدان أنهما سوف يتعرضان للاضطهاد من جديد لو عادا إلى هناك.
    There is nobody to defend their rights except the United Nations. UN ولا يوجد من يدافع عن حقوقهما سوى الأمم المتحدة.
    They may not relinquish their rights or duties that arise under the law as a consequence of marriage. UN ولا يجوز أن يتخليا عن حقوقهما أو واجباتهما التي تنشأ بموجب القانون نتيجة الزواج.
    Spouses may not waive, by mutual agreement, their rights or extinguish their duties that arise from a marriage. UN ولا يجوز للزوجين، بالاتفاق فيما بينهما، التخلي عن حقوقهما أو عدم الوفاء بواجباتهما التي تنشأ عن الزواج.
    Much more remains to be done to enhance the status of women and children at all levels and to ensure that their rights are fully respected. UN وما زال علينا أن نفعل الكثير لتعزيز وضع المرأة والطفل على جميع المستويات وضمان احترام حقوقهما بشكل كامل.
    Parties must be able to protect their rights in such circumstances. UN فيجب أن يكون الطرفان قادرين على حماية حقوقهما في مثل هذه الظروف.
    It assumed that an agreement in which the parties expressly undertook not to litigate did not exclude the possibility of going to court to protect their rights. UN وهو يفترض أن أي اتفاق يلتزم فيه الطرفين صراحة بعدم التقاضي لا يستبعد امكانية اللجوء إلى المحكمة لحماية حقوقهما.
    Articles 3, 4, and 6, which would enable the spouses to register a contract regulating their rights and duties were vetoed. UN وقد رفضت المواد 3 و 4 و 6 التي تمكن الزوجين من تسجيل عقد ينظم حقوقهما وواجباتهما.
    They claim to be victims of a violation by Belarus of their rights under articles 19 and 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهما يدعيان أن بيلاروس انتهكت حقوقهما المكفولة في المادتين 19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Thus, according to the authors, they are victims of a violation of their rights under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant. UN وهكذا يعتبر صاحبا البلاغين أن بيلاروس انتهكت حقوقهما المكفولة في الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد.
    In the view of the Working Group, this is in line with their rights under international human rights law. UN ويرى الفريق العامل أن ذلك يتماشى مع حقوقهما المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The source has not established or claimed that Mr. Kaddar's lawyers were unable to exercise their rights. UN ولم يبين المصدر أو يَقُل إنهما لم يتمكنا من ممارسة حقوقهما.
    H. Respect for gender equality, protection of rights and elimination of gender-based violence 120 - 141 15 UN حاء - احترام المساواة بين الجنسين، وحماية حقوقهما والقضاء على العنف الجنساني 120-141 20
    Twenty-three years after adopting the Convention on the Rights of the Child, Venezuela continued to fulfil its obligations, recognizing children and adolescents as developing persons with their own rights. UN وبعد مضيّ ثلاث وعشرين سنة على اعتماد اتفاقية الطفل، تواصل فنزويلا الوفاء بالتزاماتها وتعترف بالطفل والمراهق باعتبارهما شخصين في مرحلة النماء لهما حقوقهما التي تخصهما.
    For as long as they are deprived of their fundamental rights, they are also deprived of their right to be elected. UN ومن جهة أخرى، سيسحب من هذين الشخصين، خلال فترة تجريدهما من حقوقهما اﻷساسية، الحق في ترشيح نفسيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus