"حقوق الإنسان المعترف بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized human rights
        
    • human rights recognized
        
    • recognised human rights
        
    • human rights set forth
        
    • recognized human right
        
    • recognized human-rights
        
    • human right recognized by
        
    • human rights as recognized
        
    • recognized international human rights
        
    Lack of development must not, however, be invoked to justify the curtailment of internationally recognized human rights. UN وعلى كل حال، لا يجوز الاحتجاج بالافتقار إلى التنمية لتقليص حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    All the stakeholders will have to work together to promote all universally recognized human rights in a spirit of cooperation. UN وسيتعين على جميع أصحاب المصلحة أن يعملوا معا للترويج لجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا بروح من التعاون.
    It has faith in international cooperation as the most effective means for promoting and protecting all universally recognized human rights. UN وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    It was a responsibility of States to create favourable conditions for development and to guarantee the full enjoyment of all universal and legally recognized human rights. UN وأشار إلى أن مسؤولية الدول هي تهيئة أحوال مواتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً وقانونياً.
    These two circumstances are against basic human rights recognized in the new Constitution and the Universal Declaration of Human Rights. UN فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It is because everyone knows their rights and obligations that they are able to respect and to ensure respect for all internationally recognized human rights. UN فبإمكان كل فرد أن يحترم ويكفل احترام مجموع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً لأنه يعرف حقوقه والتزاماته.
    Amnesty International (AI) is a global movement of 2.2 million people who campaign in more than 150 countries and territories for internationally recognized human rights to be respected and protected for everyone. UN منظمة العفو الدولية حركة عالمية تضم 2.2 مليون شخص ينظمون حملات في أكثر من 150 بلدا وإقليما من أجل احترام حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وحمايتها بالنسبة لكل فرد.
    Reproductive rights are grounded in previously recognized human rights. UN فحقوق الإنجاب هي حقوق مترسخة في حقوق الإنسان المعترف بها سابقاً.
    The lack of development may not be invoked to justify abridgement of internationally recognized human rights. UN ولا يجوز التذرع بانعدام النمو لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    However, it also provides that those customs and customary laws should be in accordance with the national legal system and with internationally recognized human rights. UN إلا أنها تنص كذلك على أن تتوافق هذه العادات وقوانين العرف مع النظام القانوني الوطني ومع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    Evictions require full justification given their adverse impact on a wide range of internationally recognized human rights. UN ويلزم أن يكون لتلك العمليات مبرر كامل نظراً لأثرها الوخيم على طائفة واسعة من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    The policy and practice of the World Bank and other multilateral development banks should be consistent with internationally recognized human rights of indigenous peoples. UN وينبغي أن تكون سياسات البنك الدولي وممارساته متفقة مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا للشعوب الأصلية.
    El Salvador fully supports the strengthening of the collective security system, with full respect for the principles of the Charter and universally recognized human rights. UN والسلفادور تؤيد تماماً تعزيز نظام الأمن الجماعي، مع الاحترام الكامل لمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    Its role is to enhance the capacity of the United Nations to promote and protect internationally recognized human rights and contribute to the prevention of their violation. UN ويتمثل دورها في تمكين قدرات الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وفي الإسهام في منع انتهاكها.
    Written comments on the implications of the draft constitution on the realization of internationally recognized human rights were distributed to interested groups and parties. UN ووزعت على المجموعات والأطراف المهتمة بالموضوع تعليقات مكتوبة عما يترتب على مشروع الدستور من آثار على إعمال حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    The paper argues that the right to development includes an uncontested, procedural participatory dimension and that it stipulates the interconnection of all internationally recognized human rights in the formulation and execution of development-related laws and policies. UN وتذهب الورقة إلى أن الحق في التنمية يتضمن بعداً تشاركياً إجرائياً لا جدال فيه وينص على مراعاة ترابط جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً عند وضع وتنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة بالتنمية.
    The Special Rapporteur's preliminary report considered in detail the relationship between the right to drinking water and other internationally recognized human rights. UN ونظر التقرير الأولي للمقرر الخاص بالتفصيل في العلاقة بين الحق في مياه الشرب وغيره من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    States were responsible for creating conditions conducive to development, and a lack thereof should not be used as a pretext for curtailing internationally recognized human rights, including political and civil rights. UN وإن الدول مسؤولة عن تهيئة الظروف المواتية للتنمية، وينبغي ألا يُستخدم عدم توافر هذه الظروف كذريعة لكبح حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية.
    Thus, the provision implies an obligation of respect that includes all the human rights recognized in the Covenant. UN فهذا الحكم يفرض التزاماً بالاحترام يشمل جميع حقوق الإنسان المعترف بها في العهد.
    The human rights recognized in the Constitution are being implemented progressively through laws, decrees and public policies. UN ويجري إعمال حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور البوليفي تدريجيا عن طريق إصدار قوانين ومراسيم وسياسات عامة.
    The Council must recommend exclusion if there is an unacceptable risk that the Fund is contributing to violation of internationally recognised human rights and workers' rights. UN ويجب أن يوصي المجلس بالاستبعاد إذا كان هناك احتمال غير مقبول لأن يسهم الصندوق في انتهاك حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وحقوق العمال.
    Deeply concerned at the difficulties encountered by Haiti in regard to protection of the human rights set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء الصعوبات المعترضة في هايتي فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان المعترف بها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Education is also a globally recognized human right. UN والتعليم أيضا حق من حقوق الإنسان المعترف بها على الصعيد العالمي.
    25. Mr. Esipila (Kenya) recalled that the international community had a joint responsibility to uphold recognized human-rights standards in order to achieve peace and justice in the world, and noted that strengthening of national capacities was of paramount importance in that regard. UN 25 - السيد إسيبيلا (كينيا): ذكّر بأن المسؤولية المشتركة تقع على عاتق المجتمع الدولي في إعلاء لواء معايير حقوق الإنسان المعترف بها بغية تحقيق السلام والعدالة في العالم، وأشار إلى الأهمية القصوى لتعزيز القدرات الوطنية في هذا الصدد.
    6. Children's freedom from violence is a fundamental human right recognized by the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, and addressed by other important international legal standards. UN 6- إن تحرر الأطفال من العنف حق أساسي من حقوق الإنسان المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، وقد تطرقت إليه المعايير القانونية الدولية الهامة الأخرى.
    Castro knows the United States supports Cubans who ask for basic human rights as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعلم كاسترو أن الولايات المتحدة تدعم الكوبيين الذين يطالبون بأبسط حقوق الإنسان المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus