"حقوق المرأة في الأرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's rights to land
        
    • women's land rights
        
    • women rights to land
        
    When women's rights to land and common property resources had been secured, achievements became more sustainable. UN وإذا كُفلت حقوق المرأة في الأرض وفي موارد الملكية المشتركة تكون المنجزات أكثر استدامة.
    The analysis presented below, therefore, also includes examples of the shortcomings, in terms of formulation and implementation, of legislation and policy measures to protect women's rights to land and property. UN ومن ثم، فإن التحليل الوارد أدناه يتضمن أيضاً أمثلة على ما يعتري التشريعات والتدابير السياساتية الرامية إلى حماية حقوق المرأة في الأرض والملكية من أوجه قصور في الصياغة والتنفيذ.
    Constitutional recognition of the principle of equality and non-discrimination and adoption of specific gender-sensitive legislation are important prerequisites to guaranteeing and protecting women's rights to land, housing and property. UN واعتراف الدستور بمبدأ المساواة وعدم التمييز واعتماد تشريعات محددة تراعي الفوارق بين الجنسين هي شروط مسبقة هامة لضمان وحماية حقوق المرأة في الأرض والسكن والملكية.
    There has been little discussion surrounding East Timorese women's land rights within the current national land debate. UN وقد دارت مناقشة صغيرة حول حقوق المرأة في الأرض في تيمور الشرقية في إطار المناقشة الوطنية الحالية المتعلقة بالأرض.
    Legislation to ensure women's land rights on the basis of equality with men UN تشريع لكفالة حقوق المرأة في الأرض على أساس المساواة بينها وبين الرجل
    The General Law of 1957 had guaranteed women equality before the law and the Inheritance Act of 1980 had guaranteed women rights to land and property. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    women's rights to land and other productive resources: its impact on gender relations and increased productivity. New Delhi: United Nations Development Fund for Women. UN حقوق المرأة في الأرض وغيرها من الموارد الإنتاجية: أثرها على علاقات الجنسين وزيادة الإنتاجية، نيودلهي: صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    women's rights to land and inheritance were on the agenda of the national commission on human rights, which was campaigning to eradicate the practice. UN وقال إن مسألة حقوق المرأة في الأرض والإرث على جدول أعمال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي نظمت حملة للقضاء على هذه الممارسة.
    In the field of research, UNCHS (Habitat) has undertaken a pilot project on women's rights to land and property covering three East African countries, namely Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. UN 41- وفي مجالات البحوث، اضطلع المركز بمشروع ريادي في مجال حقوق المرأة في الأرض والملكية يغطي ثلاثة بلدان في شرق افريقيا، هي كينيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    56. The diversity of women's rights to land within indigenous communities merits deeper study to understand whether customary practices are a threat to, or, at times, can also protect, women's collective rights. UN 56 - ويستحق تنوع حقوق المرأة في الأرض في مجتمعات الشعوب الأصلية تعميق الفهم فيما إذا كانت الممارسات العرفية عرضة للخطر أو أنها يمكن أن تحمي أحيانا الحقوق الجماعية للمرأة.
    Indeed, while gender equality policies and action plans had been adopted by more than 120 countries and legislation had been passed to strengthen women's rights to land and property, increase their political representation and penalize gender-based violence, laws, policies and programmes often failed to lead to action. UN وفي الواقع، رغم أن سياسات وخطط عمل بشأن المساواة بين الجنسين اعتمدها ما يزيد على 120 بلدا، ورغم صدور تشريعات لتعزيز حقوق المرأة في الأرض والملكية، ولزيادة تمثيلها السياسي والمعاقبة على العنف الذي يستند إلى نوع الجنس، فقد أخفقت القوانين والسياسات والبرامج في كثير من الأحيان في أن تؤدي إلى أفعال.
    OHCHR worked in partnership with United Nations entity for Gender Equality and the Empowerment of Women to enhance understanding of women's rights to land and other productive resources, and developed promotional materials, such as a new publication on the right of women to adequate housing. UN فقد عملت المفوضية بشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على تعزيز فهم حقوق المرأة في الأرض والموارد الإنتاجية الأخرى، ووضعت مواد ترويجية، مثل منشور جديد بشأن حق المرأة في السكن اللائق.
    On the issue of complex emergency situations, UNCHS (Habitat) organized an interregional consultation on women's rights to land and property during conflict and reconstruction in Kigali in February 1998 with support from UNDP and UNIFEM. UN 42- وفيما يتعلق بمسألة حالات الطوارئ المعقدة، نظم المركز عملية تشاور أقاليمية بشأن حقوق المرأة في الأرض والملكية أثناء النزاع وإعادة التعمير في كيغالي في شباط/فبراير 1998، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Among the possible areas of research are issues related to women's access to land and/or the relationship between the right to adequate housing and land and property rights, with a view to better determining how the right to adequate housing might be used to support women's rights to land and property. UN ومن بين المواضيع التي يمكن اجراء بحوث بشأنها القضايا المتعلقة بإمكانية حيازة المرأة للأرض و/أو العلاقة بين الحق في سكن ملائم والحقوق المتعلقة بالأرض والملكية، بهدف تبين الطريقة التي يمكن بها استخدام الحق في سكن مناسب لدعم حقوق المرأة في الأرض والملكية.
    In November 2013, UN-Women and OHCHR finalized a joint publication, Realizing women's rights to land and Other Productive Resources, which resulted from the meeting and is a tool to guide and support the adoption and effective implementation of laws, policies and programmes to ensure women's access, use and control over land and other productive resources. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الصيغة النهائية لمنشورهما المشترك المعنون ' ' إعمال حقوق المرأة في الأرض وغيرها من الموارد الإنتاجية`` الذي تمخضت عنه أعمال الاجتماع. وهذا المنشور أداة لتوجيه ودعم اعتماد القوانين والسياسات والبرامج وتنفيذها فعلياً بما يكفل حصول النساء على الأراضي والموارد الإنتاجية الأخرى واستخدامهن لها وتصرفهن فيها.
    Because land is mediated through husbands, fathers, brothers or sons, women's land rights are negotiated within unequal power relationships and are not assumed to be general entitlements. UN وبما أن الأرض تنتقل عبر الأزواج أو الآباء أو الإخوة أو الأبناء فإن التفاوض بشأن حقوق المرأة في الأرض يجري في إطار علاقات قوة غير متكافئة ولا تُعتبر هذه الحقوق حقوقاً عامة.
    - women's land rights and ownership tenure, and prevention of land-grabbing UN - حقوق المرأة في الأرض وفي التملّك، ومنع الاستيلاء على الأراضي؛
    30. She noted from the report that some of the biggest obstacles to the implementation of the draft national land policy were customary land-right laws and wondered whether the Government had established any programmes to educate the rural community about women's land rights. UN وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد أنشأت أي برامج لتثقيف المجتمع الريفي المحلي بشأن حقوق المرأة في الأرض وأشارت إلى أن السياسة لم تتصد بصورة محدّدة لاحتياجات العاملات المستخدَمات في مجال الزراعة.
    UNIFEM has also continued its role in liaising with other key United Nations agencies and NGOs in putting the issues of women's land rights and ownership on the international agenda. UN كما واصل الصندوق دوره في إقامة صلات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية الأخرى بغية ادراج قضايا حقوق المرأة في الأرض وملكيتها في جدول الأعمال الدولي.
    Because land is mediated through husbands, fathers, brothers or sons, women's land rights are negotiated within unequal power relationships and are not assumed to be general entitlements. UN وبما أن الأرض تنتقل عبر الأزواج أو الآباء أو الإخوة أو الأبناء فإن التفاوض بشأن حقوق المرأة في الأرض يجري في إطار علاقات قوة غير متكافئة ولا تُعتبر هذه الحقوق حقوقاً عامة.
    Because land is mediated through husbands, fathers, brothers or sons, women's land rights are negotiated within unequal power relationships and are not assumed to be general entitlements. UN وبما أن الأرض تنتقل عبر الأزواج، أو الآباء، أو الأخوة، أو الأبناء، فإن التفاوض بشأن حقوق المرأة في الأرض يجري في إطار علاقات قوة غير متكافئة ولا تُعتبر هذه الحقوق حقوقاً عامة.
    The General Law of 1957 had guaranteed women equality before the law and the Inheritance Act of 1980 had guaranteed women rights to land and property. UN وضمن القانون العام لعام 1957 المساواة للمرأة أمام القانون، كما كفل قانون الإرث لعام 1980 حقوق المرأة في الأرض والملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus