"حكمنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • Judging
        
    • our judgment
        
    • rule
        
    • ruled
        
    • our verdict
        
    • we judge
        
    • judged by
        
    • be passing
        
    • ruling
        
    • we sentence
        
    • our judgement
        
    We were at fault for Judging him such and since then Open Subtitles ولكننا أخطأنا عندما حكمنا عليه حكم هكذا منذ ذلك الحين
    Judging by how his wife's hair is moving, it's pretty windy. Open Subtitles أذا حكمنا من خلال شعر زوجته يتحرك بشكل عاصف وجذاب
    Judging by the state of his knuckles, Mr. Sayle fought back. Open Subtitles اذا حكمنا على حالته بالتفصيل .. خاض السيد سايل عراكاً
    We are trained so fiercely to believe that... emotions cloud our judgment. Open Subtitles نحن مدربين جدا بشراسة للاعتقاد أن العواطف تحجب حكمنا
    In the view of Ghana, Judging by its history, the Conference on Disarmament has the potential to negotiate a desired treaty on nuclear disarmament. UN وترى غانا أن مؤتمر نزع السلاح، إن حكمنا عليه من تاريخه، لديه القدرة على التفاوض بشأن المعاهدة المنشودة المتعلقة بنـزع السلاح النووي.
    Judging from the current developments in Bosnia and Herzegovina, one cannot abandon this country in the summer of 1998. UN وإذا حكمنا من واقع التطورات الحالية في البوسنة والهرسك، فإننا لا نستطيع التخلي عن هذا البلد في صيف عام ١٩٩٨.
    Tripod mounted MILAN at 400 yards, and Judging by the debris over there, not too far. Open Subtitles شنت ترايبود ميلانو في 400 ياردة، و واذا حكمنا من خلال الحطام هناك، ليس بعيدا جدا.
    Judging by the carpet of beer cans inside, the "Driving Under the Influence of Intoxicants" Open Subtitles اذا حكمنا من خلال كمية علب الجعة التى بالداخل القيادة تحت تأثير الكحول
    Judging by the layout, the vault should be here in the sub-basement. Open Subtitles واذا حكمنا من خلال التصميم ينبغي أن تكون الخزانة في القبو الفرعي
    Bitch, you never left the Bush era, Judging by all that creeping from your panties. Open Subtitles الكلبة، التي لم تترك عهد بوش، اذا حكمنا من خلال كل ما الزاحف من سراويل الخاص بك.
    Judging by the wear on the mandibular teeth, I'd place the victim's age at early 40s. Open Subtitles اذا حكمنا من خلال تركبية الأسنان السفلية من شأنه أن تضع عمر الضحية في اوائل الاربيعنات
    Well, Judging by hemorrhagic staining, the blow to the face predated the gunshot Open Subtitles حسناً , إذا حكمنا من خلال لطخات النزيف ضربة على الوجه قبل أطلاق النار
    But Judging by the Hessian kit you're wearing, Open Subtitles ولكن إذا حكمنا من خلال البدلة التي ترتديها
    Judging by the turnout, his rep's just fine, babe. Open Subtitles لو حكمنا على أساس عدد الحضور لحفله فإن سمعته بخير يا عزيزتي
    We must not let emotion cloud our judgment. Open Subtitles لا يجب علينا أن نسمح لمشاعرنا أن تغطي على حكمنا
    Morgan: STEREOTYPES COLOR our judgment OF OTHERS. Open Subtitles افكار اللون الشائعة هي حكمنا على الآخرين.
    We would still be in charge, but our rule would remain a secret. Open Subtitles ستظلّ المسؤوليّة بيدنا، لكن سيبقى حكمنا في الخفاء.
    Yeah, then we ruled Spain for like 800 years. - Oh my God! Open Subtitles بلى، و حكمنا أسبانيا لـ 800 عام - يا إلهي -
    Take him away to await our verdict. Open Subtitles خذوه بعيداً لينتظر حكمنا
    If we judge the quality of international security by such objective indicators of the disruption of civilian life as the number of refugees, we see that the number of refugees world wide has increased hundreds of times over during the last decade. UN إذا ما حكمنا على نوعية اﻷمن الدولي من خلال المؤشرات الموضوعية لقياس اضطراب الحياة المدنية مثل عدد اللاجئين، لوجدنا أن عدد اللاجئين في العالم قد تضاعف في السنوات العشر اﻷخيرة مئات المرات.
    The participation of the Council of Europe in regional security should, first and foremost, be judged by the facts. UN وفي حكمنا على مشاركة مجلس أوروبا في استتباب الأمن الإقليمي، ينبغي أن نستند أولا وقبل كل شئ، إلى الحقائق الثابتة.
    He asserts that an adviser to the president of the Constitutional Court told him informally that he had heard the judges say: " How can we rule in favour of this black man, Bonilla? For one thing, Colombia would have to pay him a lot of money and, for another, we would be passing judgement on our fellow judges from the Council of State. " UN ويزعم أن مستشاراً لرئيس المحكمة الدستورية أبلغه بشكل غير رسمي أنه سمع القضاة يقولون " كيف نحكم لصالح هذا الأسود، بونيلا؟ فمن جهة، سيكون على كولومبيا أن تدفع إليه مالاً كثيراً؛ ومن جهة أخرى سنكون قد حكمنا نحن على زملاء لنا في مجلس الدولة " .
    He is the reason we're here and not ruling the world. Open Subtitles هو السبب في وجودنا هنا بدلًا من حكمنا للعالم
    Therefore, according to the powers vested in us, we sentence the accused here before us, Open Subtitles والمتهم مدان .. من قبل الحقوق مما توجب عليه من قبل السلطة المنوطة بنا حكمنا علي المتهم الماثل أمامنا
    " What happened a year ago was terrible, but our shock and our respect for the suffering of those left behind should not cloud our judgement about unrelated issues " . (The Independent, 11 September 2002) UN " إن ما حدث قبل عام كان فظيعا، إلا أن الصدمة التي أصابتنا واحترامنا لمعاناة الأسر المنكوبة ينبغي ألا يعوقا حكمنا على القضايا غير ذات الصلة " . (صحيفة الاندبندنت، 11 أيلول/سبتمبر 2002)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus