In this regard, in its judgement of 17 July 2008, the Supreme Court made reference to the Committee's Views. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 17 تموز/يوليه 2008 إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
In this regard, in its judgement of 17 July 2008, the Supreme Court made reference to the Committee's Views. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 17 تموز/يوليه 2008 إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
The European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgment in the case of Belilos v. Switzerland. | UN | واتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بالفعل، نمط التفكير هذا في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا. |
In principle, the International Court of Justice has left its judgment in the Arrest Warrant case open to similar interpretation. | UN | ومن حيث المبدأ، تركت محكمة العدل الدولية الباب مفتوحا لتأويلات مماثلة في حكمها الصادر في قضية مذكرة الاعتقال. |
In its ruling of 21 March 2012, the first instance court had ruled all evidence pertaining to the deceased key witness, " Witness X " , inadmissible. | UN | وكانت المحكمة الابتدائية قد قضت، في حكمها الصادر في 21 آذار/مارس 2012، بعدم قبول جميع الأدلة المتعلقة بالشاهد الرئيسي المتوفى ' ' الشاهد X``. |
The High Court of Appeals, in its decision of 26 May 1986, ruled that Jehovahs Witnesses enjoy the protection of the rights guaranteed by the Constitution. | UN | وقد قررت محكمة التعقيب في حكمها الصادر في 26 أيار/مايو 1986 أن شهود يهوه يتمتعون بحماية الحقوق التي يضمنها القانون. |
In its judgement of 20 October 1994, the Central Appeals Tribunal dismissed the author's appeal. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف المركزية في حكمها الصادر في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1994 استئناف صاحبة البلاغ. |
In its judgement of 30 September 1998, the Supreme Court decided to reduce the Civil Guards' prison sentence to one year. | UN | وقررت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 1998، تخفيف الحكم بالسجن على ضباط الحرس المدني لمدة عام واحد. |
In its judgement of 12 May on the issue of just satisfaction with respect to the original case, the Court found that: | UN | وفيما يتعلق بالقضية الأصلية قضت المحكمة في حكمها الصادر في 12 أيار/مايو بشأن مسألة الترضية العادلة بما يلي: |
In its judgement of 8 May 2012, the Appeals Chamber affirmed Kanyarukiga's convictions and sentence. | UN | وأكدت في حكمها الصادر في 8 أيار/مايو 2012 إدانات كانياروكيغا والحكم الصادر في حقه. |
4.2 In a note dated 1 February 2006, the State party indicated that in its judgement of 19 April 2004 the Constitutional Court had rejected the application for amparo lodged by the author. | UN | 4-2 وفي مذكرة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006، أشارت الدولة الطرف إلى أن المحكمة الدستورية رفضت، في حكمها الصادر في 19 نيسان/أبريل 2004، الدعوى التي رفعها صاحب البلاغ لإنفاذ الحقوق الدستورية. |
The Supreme Court reached the same conclusion in its judgement of 20 November 1990. | UN | وقد خلصت المحكمة العليا الى نفس الاستنتاجات في حكمها الصادر في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١. |
In its judgment in the Norwegian loans case, it stated: | UN | وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي: |
In its judgment in the Norwegian Loans case, it stated that: | UN | وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي: |
The European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgment in the case of Belilos v. Switzerland. | UN | وقد اتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هذا الاستدلال في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا. |
In its judgment in the Norwegian Loans case, it stated that: | UN | وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي: |
3.2 The author also complains of improper administration of justice in the present case, insofar as the Strasbourg administrative court reversed its ruling of 5 September 1991 in its order of 6 July 2001. | UN | 3-2 ويشتكي صاحب البلاغ أيضاً من قصور في إقامة العدل في القضية موضوع البحث، ذلك أن المحكمة الإدارية في ستراسبورغ قد عدَلت، بقرارها المؤرخ 6 تموز/يوليه 2001، عن حكمها الصادر في 5 أيلول/سبتمبر 1991. |
Thus the error of judgement made by the Court in its ruling of 6 November 1985 was promptly put right and the authors produce no evidence of the alleged harm suffered, namely the total loss of their business. | UN | وقد أصلح فوراً خطأ تقدير المحكمة في حكمها الصادر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1985 ولم يقدم صاحبا البلاغ أي دليل يثبت زعم تضررهما به، ألا وهو القضاء التام على شركتهما. |
He states that he disagrees with the State party's observation that, in its decision of 2 May 1996, the Supreme Court confirmed that the penalty was applied in accordance with the law in force at the time the offence was committed. | UN | ويقول إنه لا يوافق على ملاحظة الدولة الطرف بأن المحكمة العليا قد أكدت في حكمها الصادر في 2 أيار/مايو 1996 على أن العقوبة طبقت وفقاً للقانون الذي كان سارياً في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة. |
The Tribunal of Last Instance, by judgement of 16 March 2001, fully affirmed the judgement of the Tribunal of Second Instance. | UN | وأيدت محكمة آخر درجة في حكمها الصادر في 16 آذار/مارس 2001 الحكم الصادر من محكمة ثاني درجة بأكمله. |
In a judgement delivered on 1 December 2004, the Court of Cassation dismissed the appeal, thus terminating the procedure before the ordinary courts. | UN | ورفضت محكمة النقض الطعن في حكمها الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، لتُنهي بذلك الإجراءات أمام المحاكم العادية. |
The International Court of Justice recognized in the judgment which it rendered in the above-mentioned dispute that the principle of non-interference was the right of every sovereign State to conduct its affairs without foreign interference and that respect for territorial integrity between States was an essential foundation of international relations. | UN | وقد عرفت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في قضية نيكاراغوا المشار إليها آنفا مبدأ عدم التدخل كما يلي: " أن مبدأ عدم التدخل يتضمن حق كل دولة ذات سيادة في تسيير شؤونها دون تدخل خارجي ... |
2.3 In a judgement dated 3 November 1998, the Marseille criminal court found the accused guilty of the charges against him and ordered that he should continue to be held and serve a term of 15 years' imprisonment. | UN | 2-3 وأدانت محكمة الجنح في مرسيليا المدعى عليه في حكمها الصادر في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بسبب الوقائع المنسوبة إليه وحكمت عليه بالسجن مدة 15 عاماً مع الإبقاء عليه قيد الاحتجاز. |