Assassins may take a life, but they cannot kill a dream. | UN | وقد يقتل القاتل روحا، ولكنه لا يستطيع أن يقتل حلما. |
Many countries, particularly in Africa, were still haunted by the threat of famine, while industrialization remained a dream for most of them. | UN | وما زالت بلدان كثيرة، ولا سيما في افريقيا، يخيم عليها خطر المجاعة، بينما ما زال التصنيع يمثل حلما بالنسبة لمعظمها. |
The world we seek has remained a dream for more years than any of us can count. | UN | والعالم الـذي نسعى إليه قد ظل حلما طوال سنوات لا يستطيع أن يحصيها أحد منا. |
You live in a dream. You're a sleepwalker, blind. | Open Subtitles | انت تعيشين حلما تسيرين و انت نائمة, عمياء |
And it'll be hard to top, because it was a dream. | Open Subtitles | و أنها ستكون صعبه في المقدمه , لأنه كان حلما |
That's why I decided it had to be a dream. | Open Subtitles | لأجل هذا قررت أن أعتبر أن الأمر كان حلما |
We know that to be able to read and write is still just a dream for millions of our fellow-citizens. | UN | إننا نعلم أن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت حلما بالنسبة للملايين من زملائنا المواطنين. |
Lifestyles which were a dream for our parents are a reality for us. | UN | وأساليب الحياة التي كانت حلما يراود آباءنا أصبحت واقعا نعايشه. |
For Panamanian women I represent a dream come true. | UN | وبالنسبة للمرأة في بنما، أمثل حلما تحقق. |
It is gratifying to learn that what until quite recently seemed a dream for a few countries and organizations has become a worldwide project. | UN | ومما يبعث على السرور أن ما كان يبدو حلما حتى آونة قريبة جدا لبضع بلدان ومنظمات فحسب قد تحول إلى مشروع عالمي النطاق. |
The urge to traverse the universe and explore the stars has always been a dream cherished by humankind. | UN | إن الدافع إلى ارتياد الفضاء واستكشاف النجوم ظل دائما يشكل حلما تشغف به الإنسانية. |
The establishment of social justice has been a dream of humankind for many millennia. | UN | لقد كان تحقيق العدالة الاجتماعية حلما يراود البشرية لآلاف السنين. |
For us in the developing countries, the idea of achieving the goals of the World Programme of Action for Youth is just a dream. | UN | وليست فكرة تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب، في نظرنا نحن سكان البلدان النامية، إلا حلما وحسب. |
The comprehensive ban on nuclear test explosions has been a dream for many decades. | UN | وما فتئ الحظر الشامل لتفجيرات التجارب النووية حلما يراود البشرية منذ عدة عقود. |
The green revolution that the Secretary-General spoke about recently is not a dream. | UN | فالثورة الخضراء التي تحدث عنها الأمين العام مؤخرا ليست حلما من الأحلام. |
Comprehensive development is still a dream for many and a distant objective we all hope to achieve. | UN | وتبقى التنمية الشاملة حلما يراود مخيلة الكثيرين وهدفا بعيدا ما زلنا نتطلع إلى بلوغه. |
We would remind those who scorn such dreams that, in the beginning, there was a dream. | UN | ونذكـِّـر من يسخرون من هذه الأحلام بأن البداية كانت حلما. |
My mother is honored and she will give her acceptance speech As soon as she's well. | Open Subtitles | تتشرف أمي بالتتويج، وستلقي خطاب قبولها حلما تتحسن |
They dreamt of their daughter's safe return for over a decade. | Open Subtitles | لقد حلما برجوع طفلتهما سليمة لأزيد من عقد من الزمن |
dreaming the impossible dream makes it possible for us to attain what is indeed possible. | UN | ولأننا نحلم حلما مستحيلا، سنتمكن من تحقيق ما هو ممكن فعلا. |
Air travel, which had been the dream of a few visionaries, has become an everyday reality, and each hour thousands of people fly in and out of airports around the globe. | UN | فالسفر الجوي الذي كان حلما لقلة من اﻷشخاص ذوي الخيال الواسع، أصبح حقيقة يومية، ففي كل ساعة يسافر آلاف الناس بالطائرات من والى المطارات في جميع أنحاء العالم. |
I'm firing him As soon as I can find an I.T. guy who shows up on time and doesn't creep out the office. | Open Subtitles | سأقوم بطرده حلما أعثر على موظف تقنية المعلومات الذي يحضر في الوقت المخصص والذي لا يفزع المكتب |
This is not a drill, soldier. | Open Subtitles | ايها الجندي انه ليس حلما .. ايها الجندي |
We believe that achieving this in the span of one generation is no utopian dream; we have the means to do so. | UN | ونؤمن بأن بلوغ هذا الهدف في جيل واحد ليس حلما مثاليا؛ ولدينا الوسائل اللازمة للقيام بذلك. |
The establishment of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital remains a chimera. | UN | ولا تزال إقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية، حلما مستحيلا. |
But that may just be a pipe dream because he's out-of-state. | Open Subtitles | لكن هذا سيكون حلما بعيدا نظرا لأنه خارج الولاية |