"حلما" - Translation from Arabic to English

    • a dream
        
    • As soon as
        
    • dreamt
        
    • dreaming
        
    • dream of
        
    • as I
        
    • dreams
        
    • a drill
        
    • utopian
        
    • a chimera
        
    • a pipe dream
        
    Assassins may take a life, but they cannot kill a dream. UN وقد يقتل القاتل روحا، ولكنه لا يستطيع أن يقتل حلما.
    Many countries, particularly in Africa, were still haunted by the threat of famine, while industrialization remained a dream for most of them. UN وما زالت بلدان كثيرة، ولا سيما في افريقيا، يخيم عليها خطر المجاعة، بينما ما زال التصنيع يمثل حلما بالنسبة لمعظمها.
    The world we seek has remained a dream for more years than any of us can count. UN والعالم الـذي نسعى إليه قد ظل حلما طوال سنوات لا يستطيع أن يحصيها أحد منا.
    You live in a dream. You're a sleepwalker, blind. Open Subtitles انت تعيشين حلما تسيرين و انت نائمة, عمياء
    And it'll be hard to top, because it was a dream. Open Subtitles و أنها ستكون صعبه في المقدمه , لأنه كان حلما
    That's why I decided it had to be a dream. Open Subtitles لأجل هذا قررت أن أعتبر أن الأمر كان حلما
    We know that to be able to read and write is still just a dream for millions of our fellow-citizens. UN إننا نعلم أن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت حلما بالنسبة للملايين من زملائنا المواطنين.
    Lifestyles which were a dream for our parents are a reality for us. UN وأساليب الحياة التي كانت حلما يراود آباءنا أصبحت واقعا نعايشه.
    For Panamanian women I represent a dream come true. UN وبالنسبة للمرأة في بنما، أمثل حلما تحقق.
    It is gratifying to learn that what until quite recently seemed a dream for a few countries and organizations has become a worldwide project. UN ومما يبعث على السرور أن ما كان يبدو حلما حتى آونة قريبة جدا لبضع بلدان ومنظمات فحسب قد تحول إلى مشروع عالمي النطاق.
    The urge to traverse the universe and explore the stars has always been a dream cherished by humankind. UN إن الدافع إلى ارتياد الفضاء واستكشاف النجوم ظل دائما يشكل حلما تشغف به الإنسانية.
    The establishment of social justice has been a dream of humankind for many millennia. UN لقد كان تحقيق العدالة الاجتماعية حلما يراود البشرية لآلاف السنين.
    For us in the developing countries, the idea of achieving the goals of the World Programme of Action for Youth is just a dream. UN وليست فكرة تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب، في نظرنا نحن سكان البلدان النامية، إلا حلما وحسب.
    The comprehensive ban on nuclear test explosions has been a dream for many decades. UN وما فتئ الحظر الشامل لتفجيرات التجارب النووية حلما يراود البشرية منذ عدة عقود.
    The green revolution that the Secretary-General spoke about recently is not a dream. UN فالثورة الخضراء التي تحدث عنها الأمين العام مؤخرا ليست حلما من الأحلام.
    Comprehensive development is still a dream for many and a distant objective we all hope to achieve. UN وتبقى التنمية الشاملة حلما يراود مخيلة الكثيرين وهدفا بعيدا ما زلنا نتطلع إلى بلوغه.
    We would remind those who scorn such dreams that, in the beginning, there was a dream. UN ونذكـِّـر من يسخرون من هذه الأحلام بأن البداية كانت حلما.
    My mother is honored and she will give her acceptance speech As soon as she's well. Open Subtitles تتشرف أمي بالتتويج، وستلقي خطاب قبولها حلما تتحسن
    They dreamt of their daughter's safe return for over a decade. Open Subtitles لقد حلما برجوع طفلتهما سليمة لأزيد من عقد من الزمن
    dreaming the impossible dream makes it possible for us to attain what is indeed possible. UN ولأننا نحلم حلما مستحيلا، سنتمكن من تحقيق ما هو ممكن فعلا.
    Air travel, which had been the dream of a few visionaries, has become an everyday reality, and each hour thousands of people fly in and out of airports around the globe. UN فالسفر الجوي الذي كان حلما لقلة من اﻷشخاص ذوي الخيال الواسع، أصبح حقيقة يومية، ففي كل ساعة يسافر آلاف الناس بالطائرات من والى المطارات في جميع أنحاء العالم.
    I'm firing him As soon as I can find an I.T. guy who shows up on time and doesn't creep out the office. Open Subtitles سأقوم بطرده حلما أعثر على موظف تقنية المعلومات الذي يحضر في الوقت المخصص والذي لا يفزع المكتب
    This is not a drill, soldier. Open Subtitles ايها الجندي انه ليس حلما .. ايها الجندي
    We believe that achieving this in the span of one generation is no utopian dream; we have the means to do so. UN ونؤمن بأن بلوغ هذا الهدف في جيل واحد ليس حلما مثاليا؛ ولدينا الوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    The establishment of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital remains a chimera. UN ولا تزال إقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية، حلما مستحيلا.
    But that may just be a pipe dream because he's out-of-state. Open Subtitles لكن هذا سيكون حلما بعيدا نظرا لأنه خارج الولاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more