It was said in response that paragraph (1)(bis) ought to remain in the text as it provided an important consumer protection mechanism. | UN | وقيل، ردًّا على ذلك، إنه يجدر الإبقاء على الفقرة 1 مكرراً في النص نظراً لأنها توفر آليةَ حمايةٍ هامةً للمستهلك. |
However, none of these objectives can be met without an effective protection of human rights and fundamental freedoms. | UN | بيد أنه لن يتأتَّى بلوغ أي من هذه الأهداف دون حمايةٍ فعالة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
In addition, juveniles need special protection in criminal proceedings. | UN | إضافةً إلى ذلك، يحتاج الأحداث إلى حمايةٍ خاصة في سياق الإجراءات الجنائية. |
It felt that the recommendations provided a sound foundation for the implementation of policy aimed at ensuring more effective protection and enjoyment of human rights. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن التوصيات تؤسس بشكل صحيح لتنفيذ السياسة الرامية إلى ضمان حمايةٍ وتمتع أكثر فعالية بحقوق الإنسان. |
ensure more effective protection of victims of violence, especially children; | UN | ضمان حمايةٍ أشد فعالية لضحايا العنف ولا سيما الأطفال منهم؛ |
In 2011, a new protection programme covering witnesses, victims and their families was established. | UN | ثم وضعت في عام 2011 برنامج حمايةٍ جديداً، وهو يشمل الشهود والضحايا وأسرهم. |
No, you did the right thing, but now the only thing I can do to help you is get you under federal protection. | Open Subtitles | كلا، لقد قمت بالصواب، ولكن الأمر الوحيد الذي يمكنني فعله لمساعدتك أن أحصل لك على حمايةٍ فدرالية. |
That's why I believed she needed special protection. | Open Subtitles | ولهذا السبب اعتقدتُ أنها تحتاج إلى حمايةٍ خاصة. |
23. He therefore called for recognition of the right of non-refoulement, with temporary protection, for refugees from hunger. | UN | 23 - وبناءً على ذلك، دعا إلى الاعتراف بالحق في عدم الإبعاد مع حمايةٍ مؤقتة للاجئين من الجوع. |
Some 97 per cent of asylum-seekers are of Colombian origin. Approximately 60,000 more people need international protection in the border region with Colombia. | UN | ويشكِّل كولومبيو الأصل قرابة 97 في المائة من طالبي اللجوء، ويحتاج قرابة 000 60 شخصٍ إضافيٍّ إلى حمايةٍ دولية في المنطقة الحدودية مع كولومبيا. |
147. The Ministry of the Interior has a programme of special protection for witnesses and threatened persons, which was allocated substantial resources at the beginning of 1998. | UN | ١٤٧- ولدى وزارة الداخلية برنامجٌ لتوفير حمايةٍ خاصة للشهود واﻷشخاص المهدّدين، خصصت له مواردُ كبيرة في بداية عام ١٩٩٨. |
Such a sui generis system may not necessarily include intellectual property rights elements and the Working Group may wish to focus on a protection system that does not include intellectual property rights elements. | UN | ومثل هذه النظم الفريدة يمكن ألا تشتمل بالضرورة على عناصر تتعلق بحقوق الملكية الفكرية، وقد يرغب الفريق العامل في التركيز على نظامِ حمايةٍ لا يتضمن مثل هذه العناصر. |
In order to attend to this diversity, guaranteeing everyone the right to equal access to independent courts means making special provision for certain population groups and offering them differentiated protection. | UN | وتوخياً لهذه الاختلافات، فإن كفالة حق الجميع في إمكانية الاحتكام على قدم المساواة إلى محاكم مستقلة يعني مساعدة فئات معينة من السكان تحديداً بتقديم حمايةٍ متمايزة لها(). |
41. In line with the recommendations made to the Government by national or international institutions pointing to the difficult situation faced by " travellers " , France is endeavouring to provide better protection to " travellers " . | UN | 41- وفقاً للتوصيات المقدمة إلى الحكومة من جانب المؤسسات الدولية أو الوطنية التي تشدد على الحالة الصعبة التي يعاني منها الرُحَّل، تعمل فرنسا على ضمان حمايةٍ أفضل للرُحَّل. |
I need police protection. | Open Subtitles | أحتاجُ إلى حمايةٍ أمنية. |
I can arrange for protection, yes. | Open Subtitles | أجل، بوسعي ترتيب حمايةٍ لها -حدث شيء ما |
26. Merely enacting laws against intolerance and discrimination did not automatically eliminate racism; effective legal protection must be provided and States must impose penalties to deter racially motivated offences as well as make every effort to promote tolerance and increase awareness of the dangers of intolerance. | UN | 26 - واستطرد قائلاً إن مجرد سن قوانين لمكافحة التعصب والتمييز لا يؤدي تلقائياً إلى القضاء على العنصرية؛ إذ لا بد من توفير حمايةٍ قانونيةٍ فعالة ويجب على الدول أن تفرض عقوباتٍ لردع الجرائم التي تُرتكب بدافعٍ عنصريٍ، كما يجب عليها أن تبذلَ قصارى جهودها لتشجيع التسامح وزيادة الوعي بمخاطر التعصب. |
Its purpose is to prevent a child from being afforded less protection by society and the State because he or she is stateless, rather than to afford an entitlement to a nationality of one's own choice. | UN | والغرض من ذلك هو منع المجتمع والدولة من توفير حمايةٍ أقل لأي طفل لأنه عديم الجنسية()، عوضاً عن منحه الحق في جنسيةٍ من اختياره. |
ALRC added that victims needing urgent protection and assistance are not being given it, despite repeated appeals. | UN | وأضاف المركز أن الضحايا الذين يحتاجون إلى حمايةٍ ومساعدةٍ عاجلتيْن لا يحصلون عليها، وذلك على الرغم من النداءات المتكرِّرة(). |
(a) Engaging in sexual activities with a child who is under the legal age of consent, ensuring as well that an appropriate " age of protection " or " legal age of consent " , below which a child cannot legally consent to sexual activity, is set; | UN | (أ) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل لم يبلغ سنَّ الرضا القانونيةَ، مع الحرص على تحديد " سنِّ حمايةٍ " أو " سنِّ رضا قانونية " ملائمة لا يمكن للطفل دونها أن يوافق موافقة قانونية على أيِّ نشاط جنسي؛ |