"حماية أفضل لحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • better protection of the rights
        
    • better protect the rights
        
    • better protection for the rights
        
    • better protecting the rights
        
    • rights protection
        
    The inadequate resources of the Ministry of Labour and the small number of labour inspectors make it difficult to ensure a better protection of the rights of workers. UN ويشكل نقص الإمكانات المتاحة لوزارة العمل وقلة عدد مفتشي العمل عائقين أمام ضمان حماية أفضل لحقوق العمال.
    In both customary and mainstream courts there should be better protection of the rights of women's rights defenders. UN وينبغي أن توفر المحاكم العرفية والمحاكم العادية حماية أفضل لحقوق المدافعين عن حقوق المرأة.
    These actions have improved public institutions in this sector, ensuring better protection of the rights of our citizens and improving Chileans' living conditions. UN وقد أدت هذه الإجراءات إلى النهوض بالمؤسسات العامة في هذا القطاع، مما يكفل حماية أفضل لحقوق مواطنينا وتحسين أحوال معيشة الشيليين.
    The Special Rapporteur was also pleased to note that the revisions to the Criminal Code will serve to better protect the rights of defendants in criminal cases. UN كذلك يَسُرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، سوف تؤدي الى توفير حماية أفضل لحقوق المتهمين في القضايا الجنائية.
    However, some non-governmental organizations, such as the Forest Peoples Programme, have argued that it is not yet clear how the instrument would achieve the goal of conserving forests and providing better protection for the rights of indigenous peoples. UN ولكن بعض المنظمات غير الحكومية، من قبيل برنامج شعوب الغابات، ذكر أنه ليس من الواضح بعد كيف يمكن لهذا الصك أن يُساعد في بلوغ هدف حفظ الغابات وتوفير حماية أفضل لحقوق الشعوب الأصلية.
    " 13. Calls upon States to take appropriate measures to address the root factors, including external factors, that encourage early and forced marriage, by strengthening existing legislation with a view to better protecting the rights of girls and to punishing the perpetrators, through both criminal and civil measures; UN " 13 - تهيب بالدول أن تتخذ التدابير المناسبة لمعالجة العوامل الجذرية، ومنها العوامل الخارجية، التي تشجع على الزواج المبكر والزواج القسري، وذلك من خلال تعزيز التشريعات السارية بهدف توفير حماية أفضل لحقوق الفتيات ومعاقبة المرتكبين، من خلال اللجوء إلى تدابير جنائية ومدنية؛
    A well-thought-out plan of autonomy, agreed to by civil society, may, where appropriate, be understood to offer better protection of the rights of both majority and minority populations, especially the Roma. UN ووضع خطة مدروسة للحكم الذاتي تحظى بموافقة المجتمع المدني قد يكون مفهوماً، في الحالات المناسبة، أنه يتيح حماية أفضل لحقوق الأغلبية والأقلية من السكان، لا سيما الروما.
    The new code of criminal procedure, which would enter into force in July 1999, was designed to ensure better protection of the rights of detainees by streamlining judicial proceedings and thereby relieving prison overcrowding. UN وقد وضعت المدونة الجديدة لﻹجراءات الجنائية، التي ستدخل حيز النفاذ في تموز/يوليه ١٩٩٩، لكي تكفل حماية أفضل لحقوق المحتجزين عن طريق تبسيط اﻹجراءات القضائية وبذلك يخف اكتظاظ السجون أكثر من اللازم.
    12. The proposed Code of Conduct should provide for better protection of the rights of staff representatives. UN ١٢ - وينبغي لمدونة قواعد السلوك المقترحة أن توفﱢر حماية أفضل لحقوق ممثلي الموظفين.
    The special session had identified the areas in which efforts should be focused by the international community to ensure better protection of the rights of children and their development, and it had given new impetus to national and international initiatives in favour of children. UN وفي تلك الدورة تم تحديد النواحي التي يجب أن يركز عليها المجتمع الدولي لتحقيق حماية أفضل لحقوق وتنمية الطفل، وإعطاء قوة دفع جديدة للمبادرات وللتعاون الوطني والدولي لصالح الطفولة.
    The report also reviews the proposals made at the Working Group aimed at strengthening or creating mechanisms for the better protection of the rights of persons belonging to minorities. UN ويستعرض التقرير أيضاً الاقتراحات المقدمة في الفريق العامل بهدف تعزيز الآليات القائمة أو إنشاء آليات جديدة لتوفير حماية أفضل لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    The protection of minorities has been receiving the attention of a dedicated working group of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and I am submitting to the current session of the Commission a report on the efforts of the various United Nations and treaty bodies for the better protection of the rights of minorities. UN وما برحت حماية الأقليات تحظى باهتمام الفريق العامل التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهو فريق متفان، وأقدم إلى هذه الدورة للجنة تقريراً عما تبذله مختلف هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها التي تتولى رصد الامتثال لأحكام معاهدات حقوق الإنسان من جهود في سبيل توفير حماية أفضل لحقوق الأقليات.
    4. The twenty-seventh special session had identified the areas on which the efforts of the international community should focus to ensure better protection of the rights of children and their development. UN 4 - لقد حددت الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون المجالات التي يتعين أن تتركز عليها جهود المجتمع الدولي لتوفير حماية أفضل لحقوق الأطفال ونمائهم.
    In 2010, the Ministry of Social Affairs has started drawing up the development plan for children and families 20112020, which aims to ensure better protection of the rights of children as well as raising the quality of life of families. UN وفي عام 2010، بدأت وزارة الشؤون الاجتماعية بوضع خطة التنمية المتعلقة بالأطفال والأسر للفترة 2011-2020، التي تهدف إلى ضمان حماية أفضل لحقوق الطفل، فضلاً عن تحسين نوعية حياة الأسر.
    220. The Law of the People's Republic of China on the Protection of Rights and Interests of Women, which was amended in 2005, has made further provisions for the better protection of the rights and interests of women in relation to marriage and family. UN 220- وأضاف قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة، الذي عُدل في عام 2005، أحكاماً إضافية لتوفير حماية أفضل لحقوق ومصالح المرأة فيما يتعلق بالزواج والأسرة.
    7. Regional action was also called for in order to ensure better protection of the rights of children, especially in the case of armed conflict, and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) should make a greater effort in behalf of children by setting up strong institutional machinery. UN 7 - وينبغي العمل أيضاً، على الصعيد الإقليمي، على توفير حماية أفضل لحقوق الطفل، وبخاصة في حالة النــــزاع، ويتعين على منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تتهيأ أكثر لخدمة الأطفال بأن تنشئ آليات مؤسسية قوية.
    17. Mr. Afifi (Egypt) said that his delegation supported efforts to improve the system of administration of justice so as to provide better protection of the rights of staff and ensure accountability. UN 17 - السيد عفيفي (مصر): قال إن وفد بلده يؤيد الجهود المبذولة لتحسين نظام إقامة العدل لتوفير حماية أفضل لحقوق الموظفين وكفالة المساءلة.
    Issue, on the basis of information or complaints or in connection with particular cases that it has investigated, recommendations or advice designed to better protect the rights and interests of children. UN إصدار توصيات أو نصائح بناء على معلومات أو شكاوى أو بشأن حالات خاصة تكون اللجنة قد فصلت فيها بغية السماح بضمان حماية أفضل لحقوق الطفل ومصالحه.
    The Committee recommends that the State party take effective steps, including educational campaigns, to eradicate misperceptions and discriminatory stereotypes that stigmatize and marginalize ethnic minorities, in order to enhance the capacity of government officials to better protect the rights and interests of minority groups. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة، بما في ذلك تنظيم حملات تثقيفية للقضاء على التصورات الخاطئة والقوالب النمطية التمييزية التي فيها وصم وتهميش للأقليات الإثنية، بغية تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على توفير حماية أفضل لحقوق مجموعات الأقليات ومصالحها.
    Experts agreed that there has been an evolution over the years and that the practice of the different mechanisms has clearly led to a better understanding of how such complementarity can be implemented in a way that ensures better protection for the rights of civilians. UN واتفق الخبراء على أنه حدث تطور على مر السنين وأن من الواضح أن ممارسة مختلف الآليات قد أدت إلى تحسين الإدراك لكيفية تنفيذ هذا التكامل على نحو يكفل حماية أفضل لحقوق المدنيين.
    The Committee recommends that the State party review the current refugee policy with a view to better protecting the rights of members of indigenous peoples and of ethnic minorities seeking refuge or asylum, and that it establish national asylum legislation, as well as procedures related to the protection of refugees and asylum seekers, in line with international human rights standards. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياسة اللجوء الحالية بهدف توفير حماية أفضل لحقوق أفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية الذين يبحثون عن ملاذ أو يلتمسون اللجوء، وبوضع تشريعات وطنية للجوء، إلى جانب إجراءات بشأن حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In her view, the procedure would complement both her and the Committee's mandates, would result in a better protection of children's rights and would strengthen the international human rights protection system. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus