"حيثما أمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • where possible
        
    • wherever possible
        
    • where feasible
        
    • whenever possible
        
    • when possible
        
    • wherever feasible
        
    • where appropriate
        
    • where applicable
        
    • where practicable
        
    • whenever feasible
        
    • where it can be
        
    It is an organization that works bottom-up. It asks women of foreign origin what their specific problems are, and creates solutions where possible. UN وهو منظمة تعمل من القاعدة إلى القمة: تسأل النساء من أصل أجنبي عن مشاكلهن المحددة ويتمّ إيجاد حلول حيثما أمكن ذلك.
    Visits involving extended contact with children should be encouraged, where possible. UN وتشجع الزيارات التي تشمل تواصلا ممتدا مع الأطفال، حيثما أمكن.
    where possible, similar proposals have been synthesized and combined. UN وجرى توليف المقترحات المتماثلة وتجميعها معاً، حيثما أمكن.
    I have implemented measures to reduce temporary recruitment in favour of prioritizing regular recruitment to vacant positions wherever possible. UN فقد اتخذتُ تدابير للحد من التوظيف المؤقت لصالح إعطاء الأولوية للتوظيف العادي لملء الوظائف الشاغرة حيثما أمكن.
    This could also entail creating mechanisms for coordination and even strategic partnership between the two movements, where feasible. UN ويمكن أن يستتبع هذا أيضا إنشاء آليات للتنسيق بل وشراكة استراتيجية بين الحركتين حيثما أمكن.
    whenever possible, extensive use would be made of telecommunication technology in order to reduce the number of meetings. UN وسيتم استخدام تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية بشكل مكثف، حيثما أمكن ذلك، من أجل تقليل عدد الاجتماعات.
    In addition, efforts to quantify the results achieved from the implementation of recommendations, where possible, would be appreciated. UN وقال إنه سيرحب بأي جهود تبذل لتحديد مقدار النتائج التي تحققت جراء تنفيذ التوصيات، حيثما أمكن.
    . That development of new waterways, where possible, should be explored. UN ● أن تستكشف امكانية إنشاء طرق مائية جديدة، حيثما أمكن.
    UNHCR’s work in this field is guided by a comprehensive approach encompassing international protection, assistance and, where possible, solutions. UN وتسترشد المفوضية في أعمالها في هذا الميدان بنهج شامل يضم الحماية الدولية والمساعدة والحلول حيثما أمكن ذلك.
    where possible, suitable preventive or remedial measures would be selected. UN وسيجري انتقاء تدابير وقائية أو علاجية مناسبة حيثما أمكن.
    :: Carrying out field-based research, where possible, in Somalia, States neighbouring Somalia and other States, as appropriate UN :: إجراء بحوث ميدانية حيثما أمكن في الصومال، والدول المجاورة للصومال، والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    Visits involving extended contact with children should be encouraged, where possible. UN وينبغي تشجيع الزيارات التي تشمل تواصلاً ممتداً مع الأطفال، حيثما أمكن.
    where possible and available, time frames have been indicated. UN وأشير إلى الأطر الزمنية حيثما أمكن وحيثما توافرت البيانات.
    I look forward to working with you to accelerate the process of decolonization where possible. UN وأتطلع إلى العمل معكم لتسريع عملية إنهاء الاستعمار حيثما أمكن.
    The Committee strongly recommends that that important mandated activity be continued and, where possible, further enhanced. UN وتوصي اللجنة بقوة بمواصلة الاضطلاع بهذا النشاط الهام الذي هو جزء من الولاية، وبتعزيزه حيثما أمكن.
    The focus is on resolving complaints by way of settlement, wherever possible. UN ويتم التركيز على معالجة الشكاوى عن طريق التسوية حيثما أمكن ذلك.
    When it comes to businesses, wherever possible, care is taken to include questions about sex, age and educational background. UN وعندما يتعلق الأمر بالأعمال التجارية، يُحرص، حيثما أمكن ذلك، على إدراج أسئلة تتعلق بالجنس والسن والخلفية التعليمية.
    In our view, this practice should be emulated wherever possible. UN ومن رأينا أنه ينبغي محاكاة هذه الممارسة حيثما أمكن.
    The Advisory Committee welcomes these cost-sharing arrangements, which should be adopted, where feasible, in other missions. UN وترحب اللجنة الاستشارية بترتيبات اقتسام التكاليف هذه، التي ينبغي اعتمادها حيثما أمكن في سائر البعثات.
    Several speakers stressed that alternative measures to imprisonment should be used whenever possible, including the use of community-based rehabilitation and social reintegration schemes. UN وأكّد عدّة متكلّمين وجوب استخدام تدابير بديلة للسَّجن حيثما أمكن ذلك، ومنها المشاريع الأهلية لإعادة تأهيل الجناة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Efforts are made to list in concert with our international partners when possible. UN وتُبذَل جهود للقيام بذلك في إطار التوافق مع شركائنا الدوليين، حيثما أمكن.
    83. Consultations should take place in Somalia itself, wherever feasible. UN 83- وينبغي إجراء المشاورات في الصومال نفسها، حيثما أمكن.
    The Special Committee encourages the Secretariat to implement lessons learned where appropriate. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تطبيق الدروس المستفادة حيثما أمكن.
    A 10 per cent delayed deployment factor has been applied, where applicable, to the cost estimates. UN وطبق معامل تأخير في الانتشار بنسبة 10 في المائة، حيثما أمكن تطبيقه، على تقديرات التكلفة.
    The use of the words " where practicable " in paragraph 2 of article 15 raised issues relating to resources. UN واستخدام عبارة " حيثما أمكن عملياً " في الفقرة 2 من المادة 15 تثير مسائل فيما يتعلق بالموارد.
    Efficiency improvements have been pursued by utilizing common facilities and services for both missions whenever feasible. UN وما برح السعي جارٍ من أجل تحسين الكفاءة عن طريق استخدام المرافق والخدمات المشتركة للبعثتين، حيثما أمكن.
    The secretariat is favourable to establishing in a systematic manner an element of cost recovery for programmes where it can be established that their implementation demonstrably leads to savings by the beneficiaries, as is clearly the case for ACIS, ASYCUDA and DMFAS. UN ٩٣- تؤيد اﻷمانة القيام بطريقة منتظمة بتحديد عنصر لاسترداد تكاليف البرامج حيثما أمكن إثبات أن تطبيقه يؤدي بشكل يمكن بيانه إلى تحقيق وفورات من جانب المستفيدين، كما هو واضح في نظام المعلومات المسبقة عن البضائع، والنظام اﻵلي للبيانات الجمركية، ونظام إدارة الديون والتحليل المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus