That would give management an opportunity to correct itself, where necessary, and to hold decision makers accountable in cases where an improper decision has been taken. | UN | وهذا يتيح للإدارة فرصة تصحيح خطئها، حيثما يلزم ذلك، وتحميل صانعي القرار المسؤولية في حالة اتخاذ قرار غير صائب. |
Significant work has already been completed in the field where computer systems have been checked and, where necessary, are being upgraded. | UN | وقد اكتمل بالفعل قدر ذو بال من اﻷعمال في الميدان حيث تم فحص من نظم الحواسيب ويجري الارتفاع بنوعيتها حيثما يلزم ذلك. |
where necessary, intergovernmental bodies should make efforts to rationalize and simplify reporting procedures. | UN | وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك. |
Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange; one existing example is the Pacific Water and Waste Association. | UN | ومن الوسائل التي تيسر هذا التبادل إنشاء مؤسسات للعناية بهذا اﻷمر، حيثما يلزم ذلك؛ ومن اﻷمثلة القائمة لتلك المؤسسات رابطة المحيط الهادئ للمياه والنفايات. |
Establishment of relevant institutions, where needed, is one means of facilitating such exchange; one existing example is the Pacific Water and Waste Association. | UN | ومن الوسائل التي تيسر هذا التبادل إنشاء مؤسسات للعناية بهذا اﻷمر، حيثما يلزم ذلك؛ ومن اﻷمثلة القائمة لتلك المؤسسات رابطة المحيط الهادئ للمياه والنفايات. |
UNHCR continues to intervene with the authorities in cases in which refugees are denied the protection they require, and to lend its expertise, where required, in support of related doctrinal and legal questions. | UN | وما زالت المفوضية تتدخل لدى السلطات في الحالات التي يحرم فيها اللاجئون من الحماية التي يطلبونها، وتقدم خبرتها، حيثما يلزم ذلك، لتسوية المسائل المبدئية والقانونية ذات الصلة. |
Finally, they are satisfied by requiring administrative controls including, where appropriate, approval by competent authorities. | UN | وأخيرا، فإنها تلبى عن طريق اقتضاء ضوابط إدارية منها حيثما يلزم الحصول على موافقة من السلطات المختصة. |
Provision of technical advice and support to Haitian authorities on the establishment and maintenance of 10 Departmental Border Management Committees comprising Haitian officials, MINUSTAH and, where relevant, officials of the Dominican Republic | UN | إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم التقني للسلطات الهايتية بشأن إقامة 10 لجان لإقرار حدود المقاطعات ومواصلتها، وتتألف من مسؤولين هايتيين والبعثة، وموظفين من الجمهورية الدومينيكية حيثما يلزم ذلك |
strengthen, or develop where necessary, national and regional fisheries management mechanisms | UN | `1 ' تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، أو إنشاء آليات من هذا القبيل حيثما يلزم ذلك؛ |
Bangladesh is examining at the technical level enacting legislation where necessary in implementing instruments to which it is a party or about to become one. | UN | وتنظر بنغلاديش على المستوى التقني في سن تشريع حيثما يلزم ذلك تنفيذا للصكوك التي هي طرف فيها أو ستصبح طرفا فيها. |
Recognizing the importance of strengthening, where necessary, national legislation and institutions for the promotion of racial harmony, | UN | وإذ تسلم بأهمية تعزيز التشريعات والمؤسسات الوطنية، حيثما يلزم ذلك، لتعزيز التوافق العنصري، |
Recognizing the importance of strengthening, where necessary, national legislation and institutions for the promotion of racial harmony, | UN | وإذ ترى أن من المهم العمل، حيثما يلزم ذلك، على تعزيز التشريعات والمؤسسات الوطنية التي تستهدف تعزيز التوافق العنصري، |
Social counselling is also given individually and in groups where necessary, as an additional support to clients of those programmes. | UN | كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد وللجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج. |
Social counselling is also given individually and in groups where necessary, as an additional support to clients of those programmes. | UN | كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد وللجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج. |
where necessary, intergovernmental bodies should make efforts to rationalize and simplify reporting procedures. | UN | وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك. |
The Committee recommends that the State party ensure the adequate distribution of resources at the national and local levels, where needed within the framework of international cooperation. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، في إطار التعاون الدولي حيثما يلزم. |
Once supported with adequate mobility assets, particularly helicopters, these battalions will be able to concentrate forces where needed and at short notice. | UN | وعندما تتوفر لهاتين الكتيبتين قدرات مساندة في مجال التنقل، وبخاصة الطائرات العمودية، فسيصبح بإمكانهما أن تحشدا خلال مهلة وجيزة أعدادا كبيرة من القوات حيثما يلزم الأمر. |
In addition, DOS reviews the action plans on the implementation of audit recommendations prepared by the implementing partners with the assistance of country offices and provides comments to strengthen internal controls where needed. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تستعرض شعبة خدمات الرقابة خطط العمل المتعلقة بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي أعدها شركاء التنفيذ لمساعدة المكاتب القطرية وتقدم تعليقات لتعزيز الضوابط الداخلية حيثما يلزم ذلك. |
where required, MINUSTAH military engineers will play a critical enabling role by clearing debris, improving drainage, preparing alternative sites for at-risk settlements and ensuring that access routes remain open throughout the hurricane season. | UN | وسيقوم مهندسو البعثة العسكريون حيثما يلزم بدور تمكيني حاسم الأهمية، بإزالة الأنقاض وتحسين الصرف وتهيئة مواقع بديلة للمستوطنات المعرضة للخطر وكفالة بقاء طرق الوصول مفتوحة طوال موسم الأعاصير. |
There was therefore a need for the two Prosecutors to keep in regular contact to build synergies, where appropriate. | UN | ولذلك، كانت هناك حاجة إلى أن يبقى المدعيان العامان على اتصال منتظم لكفالة التعاضد في العمل، حيثما يلزم. |
:: Provision of technical advice and support to Haitian authorities on the establishment and maintenance of 10 Departmental Border Management Committees comprising Haitian officials, MINUSTAH and, where relevant, officials of the Dominican Republic | UN | :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم التقني للسلطات الهايتية بشأن إقامة 10 لجان لإقرار حدود المقاطعات ومواصلتها، وتتألف من مسؤولين هايتيين والبعثة، وموظفين من الجمهورية الدومينيكية حيثما يلزم ذلك |
(d) When it is necessary for the purpose of computing the amount of daily subsistence allowance payable to specify the Ahour of departure@ and the Ahour of arrival@, these shall be considered as the time when the train, vessel or airplane used by the traveller actually departs from or arrives at its terminal. | UN | (د) حيثما يلزم لحساب مبلغ بدل الإقامة اليومي المستحق الدفع تحديد " ساعة المغادرة " و " ساعة الوصول " ، يكون المقصود بهذين التعبيرين الوقت الفعلي الذي تغادر فيه واسطة النقل التي يستخدمها المسافر محطتها أو الذي تصل فيه إليها سواء أكانت قطارا أو سفينة أو طائرة؛ |
They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. | UN | وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع المناسب حيثما يلزم ذلك، وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم المناسب من الميزانية أو، حسب الاقتضاء، التماس التعاون الدولي. |
This is matched by an equally strong commitment to nuclear non-proliferation, that is, the prevention wherever possible and the roll-back wherever necessary of the spread of nuclear weapons to states other than the five Nuclear-Weapon States. | UN | ويضاف هذا التزام قوي بنفس الدرجة بعدم الانتشار النووي، أي بمنع انتشار الأسلحة النووية إلى دول غير الدول الخمس الحائزة لها، إذا أمكن، والرجوع عنه تدريجياً حيثما يلزم. |
(j) Involve parliaments and, wherever appropriate, the judiciary in monitoring progress in gender mainstreaming and strengthening gender-related aspects of all government reporting and ensure transparency through open and participatory dialogue and the promotion of balanced participation of women and men in all areas and at all levels of decision-making; | UN | (ي) إشراك المجالس النيابية، والسلطات القضائية حيثما يلزم ذلك، في رصد التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أوجه النشاط الرئيسية وتعزيز الجوانب المتعلقة بنوع الجنس في جميع التقارير التي تقدمها الحكومات، وكفالة الشفافية عن طريق الحوار المفتوح والقائم على المشاركة والتشجيع على مشاركة النساء والرجال على نحو متوازن في جميع مجالات اتخاذ القرار وعلى جميع المستويات؛ |