"حينئذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • then
        
    • at that time
        
    • at the time
        
    • at which time
        
    • will
        
    • 's when
        
    Our proposal, then and now, is to adopt innovative funding mechanisms. UN وكان اقتراحنا حينئذ وما زال هو اعتماد آليات مبتكرة للتمويل.
    If a treaty provision was considered discriminatory then it would be contrary to the Constitution and could not be integrated into domestic legislation. UN وإذا ما وُجد أن حكماً من أحكام معاهدة ما يعدّ تمييزياً، يكون حينئذ مخالفاً للدستور ولا يمكن إدماجه في التشريع الداخلي.
    The Committee may then amend them before approving their publication. UN وللجنة حينئذ تعديل هذه المشاريع قبل الموافقة على نشرها.
    The Committee could then, in the light of those comments and of its own discussions, decide on further action. UN وتستطيع اللجنة السادسة حينئذ في ضوء هذه الملاحظات والمناقشات التي ستتم داخلها، البت في المسلك الذي سيتبع.
    Therefore, at that time, UNFPA was carefully monitoring its liquidity. UN ولذلك فإن الصندوق كان حينئذ يتوخى الحرص في رصد ما لديه من سيولة مالية.
    Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. UN ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل.
    If there is lacklustre performance, then we must require the Secretary-General to undertake a review to improve that performance. UN وإذا كان هناك أداء باهت، فينبغي حينئذ أن نطلب من الأمين العام إجراء استعراض لتحسين ذلك الأداء.
    If that consideration is ignored, then the result will be indebtedness. UN وإذا تم تجاهل هذه النظرة، حينئذ تكون النتيجة هي المديونية.
    If the veto cannot be eliminated, then its use should be significantly curtailed, and guidelines should be drawn up for that purpose. UN إذا لم يكن بالمستطاع إلغاء حق النقض، حينئذ ينبغي الحد من استخدامه بشكل كبير، وينبغي إرساء مبادئ توجيهية لهذا الغرض.
    Only then can we talk about exploring the potential for raising domestic sources of financing for development in Africa. UN ولا يمكننا أن ننظر في استكشاف إمكانية زيادة توفير مصادر التمويل المحلية للتنمية في أفريقيا إلا حينئذ.
    then the clean hands doctrine may only be raised against the plaintiff State for its own conduct. UN ولا يجوز حينئذ طرح مبدأ الأيدي النظيفة إلا ضد الدولة المقدمة للمطالبة عن سلوكها هي.
    The land can then be cropped, with good yields. UN ويمكن حينئذ زراعة هذه الأراضي بمحاصيل جيدة الغلة.
    This provision can then be used to freeze any terrorist asset. UN ويمكن حينئذ أن يستخدم هذا الحكم لتجميد أي أصول إرهابية.
    If the latter fails to do so, then the Council could debate the issue free of concerns about encroachment. UN وفي حال تعذر على الجمعية القيام بذلك، يمكن للمجلس حينئذ مناقشة المسألة دون قلق من حدوث تجاوز.
    At the witching hour, at midnight -- your journey begins then. Open Subtitles فى ساعة السحر ، عند منتصف الليل رحلتك ستبدأ حينئذ
    All right, if there are no further comments, then the seven voting members of the committee may now vote. Open Subtitles لا بأس ، إذا لم يكن هناك أية تعليقات أخرى حينئذ السبع أعضاء باللجنة يمكنهم التصويت الأن
    Yeah, they'll be here later. All right. See you then. Open Subtitles نعم ، سيكونوا هنا لاحقاً حسناً ، سأراك حينئذ
    But with any luck, I'll be gone by then. Open Subtitles لكن إن كنّا محظوظين، فسنكون قد رحلنا حينئذ
    at that time, it is expected that adjustments warranted in the contributions of the participating States parties sharing the costs will be made accordingly. UN ويُتوقع حينئذ أن تُعدَّل وفقا لذلك مساهمات الدول الأطراف المشاركة على أساس تقاسم التكاليف.
    at that time, KFOR and UNMIK were responsible for security and peace in Kosovo and Metohija. UN وكانت القوة الأمنية الدولية والبعثة حينئذ مسؤولتين عن الأمن والسلم في كوسوفو وميتوهيا.
    at the time, the Court was considered to be particularly sympathetic to second-generation immigrants, who therefore enjoyed its protection from expulsion. UN وارتُئي حينئذ أن المحكمة منحت رعاية خاصة للجيل الثاني من المهاجرين الذين حظوا بذلك بحمايتها لهم من الطرد.
    A spouse's benefit ceases upon remarriage at which time a lump sum equal to twice the annual spouse's benefit is paid. UN وتتوقف استحقاقات الزوج عند الزواج ثانية، ويُدفع حينئذ مبلغ إجمالي يعادل ضعف استحقاقات الزوج السنوية.
    But those regulations and measures will be the exception, having to be justified as such; the rule will be openness. UN غير أن ما يجب تبريره حينئذ هو هذه القوانين والتدابير التي تشكل الاستثناء؛ فالقاعدة ستكون قاعدة الأبواب المفتوحة.
    Whether it's today or tomorrow or 10 years from now, that's when you open the box. Open Subtitles سواء حدث ذلك اليوم أو غداً أو بعد مرور 10 سنوات من الآن ستفتح الصندوق حينئذ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus