Our proposal, then and now, is to adopt innovative funding mechanisms. | UN | وكان اقتراحنا حينئذ وما زال هو اعتماد آليات مبتكرة للتمويل. |
If a treaty provision was considered discriminatory then it would be contrary to the Constitution and could not be integrated into domestic legislation. | UN | وإذا ما وُجد أن حكماً من أحكام معاهدة ما يعدّ تمييزياً، يكون حينئذ مخالفاً للدستور ولا يمكن إدماجه في التشريع الداخلي. |
The Committee may then amend them before approving their publication. | UN | وللجنة حينئذ تعديل هذه المشاريع قبل الموافقة على نشرها. |
The Committee could then, in the light of those comments and of its own discussions, decide on further action. | UN | وتستطيع اللجنة السادسة حينئذ في ضوء هذه الملاحظات والمناقشات التي ستتم داخلها، البت في المسلك الذي سيتبع. |
Therefore, at that time, UNFPA was carefully monitoring its liquidity. | UN | ولذلك فإن الصندوق كان حينئذ يتوخى الحرص في رصد ما لديه من سيولة مالية. |
Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. | UN | ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل. |
If there is lacklustre performance, then we must require the Secretary-General to undertake a review to improve that performance. | UN | وإذا كان هناك أداء باهت، فينبغي حينئذ أن نطلب من الأمين العام إجراء استعراض لتحسين ذلك الأداء. |
If that consideration is ignored, then the result will be indebtedness. | UN | وإذا تم تجاهل هذه النظرة، حينئذ تكون النتيجة هي المديونية. |
If the veto cannot be eliminated, then its use should be significantly curtailed, and guidelines should be drawn up for that purpose. | UN | إذا لم يكن بالمستطاع إلغاء حق النقض، حينئذ ينبغي الحد من استخدامه بشكل كبير، وينبغي إرساء مبادئ توجيهية لهذا الغرض. |
Only then can we talk about exploring the potential for raising domestic sources of financing for development in Africa. | UN | ولا يمكننا أن ننظر في استكشاف إمكانية زيادة توفير مصادر التمويل المحلية للتنمية في أفريقيا إلا حينئذ. |
then the clean hands doctrine may only be raised against the plaintiff State for its own conduct. | UN | ولا يجوز حينئذ طرح مبدأ الأيدي النظيفة إلا ضد الدولة المقدمة للمطالبة عن سلوكها هي. |
The land can then be cropped, with good yields. | UN | ويمكن حينئذ زراعة هذه الأراضي بمحاصيل جيدة الغلة. |
This provision can then be used to freeze any terrorist asset. | UN | ويمكن حينئذ أن يستخدم هذا الحكم لتجميد أي أصول إرهابية. |
If the latter fails to do so, then the Council could debate the issue free of concerns about encroachment. | UN | وفي حال تعذر على الجمعية القيام بذلك، يمكن للمجلس حينئذ مناقشة المسألة دون قلق من حدوث تجاوز. |
At the witching hour, at midnight -- your journey begins then. | Open Subtitles | فى ساعة السحر ، عند منتصف الليل رحلتك ستبدأ حينئذ |
All right, if there are no further comments, then the seven voting members of the committee may now vote. | Open Subtitles | لا بأس ، إذا لم يكن هناك أية تعليقات أخرى حينئذ السبع أعضاء باللجنة يمكنهم التصويت الأن |
Yeah, they'll be here later. All right. See you then. | Open Subtitles | نعم ، سيكونوا هنا لاحقاً حسناً ، سأراك حينئذ |
But with any luck, I'll be gone by then. | Open Subtitles | لكن إن كنّا محظوظين، فسنكون قد رحلنا حينئذ |
at that time, it is expected that adjustments warranted in the contributions of the participating States parties sharing the costs will be made accordingly. | UN | ويُتوقع حينئذ أن تُعدَّل وفقا لذلك مساهمات الدول الأطراف المشاركة على أساس تقاسم التكاليف. |
at that time, KFOR and UNMIK were responsible for security and peace in Kosovo and Metohija. | UN | وكانت القوة الأمنية الدولية والبعثة حينئذ مسؤولتين عن الأمن والسلم في كوسوفو وميتوهيا. |
at the time, the Court was considered to be particularly sympathetic to second-generation immigrants, who therefore enjoyed its protection from expulsion. | UN | وارتُئي حينئذ أن المحكمة منحت رعاية خاصة للجيل الثاني من المهاجرين الذين حظوا بذلك بحمايتها لهم من الطرد. |
A spouse's benefit ceases upon remarriage at which time a lump sum equal to twice the annual spouse's benefit is paid. | UN | وتتوقف استحقاقات الزوج عند الزواج ثانية، ويُدفع حينئذ مبلغ إجمالي يعادل ضعف استحقاقات الزوج السنوية. |
But those regulations and measures will be the exception, having to be justified as such; the rule will be openness. | UN | غير أن ما يجب تبريره حينئذ هو هذه القوانين والتدابير التي تشكل الاستثناء؛ فالقاعدة ستكون قاعدة الأبواب المفتوحة. |
Whether it's today or tomorrow or 10 years from now, that's when you open the box. | Open Subtitles | سواء حدث ذلك اليوم أو غداً أو بعد مرور 10 سنوات من الآن ستفتح الصندوق حينئذ |