"خاضعة لسيطرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the control
        
    • controlled by
        
    • under control
        
    • control of
        
    • dominated by
        
    • are controlled
        
    It has also led to a de facto partition of the country into zones under the control of the Government and the rebel movements respectively. UN وأدت علاوة على ذلك إلى تقسيم البلد بحكم الواقع إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة وحركات التمـرد على التوالي.
    It was unclear what would become of the principle of an independent judiciary if the Court came under the control of political authorities that could restrict its action. UN وأضاف أن من غير الواضح ما يمكن أن يؤول إليه مبدأ استقلال القضاء إذا أصبحت المحكمة خاضعة لسيطرة السلطات السياسية التي يمكن أن تقيد عملها.
    In the context of the political changes, they were simply transferred to the relevant new ministries, thus remaining under the control of the State. UN وفي إطار التغييرات السياسية، اكتُفي بتحويلها إلى الوزارات الجديدة المختصة، ومن ثم ظلت خاضعة لسيطرة الدولة.
    Information was not controlled by the authorities but had moved to other organizations and institutions. UN ولم تعد المعلومات خاضعة لسيطرة السلطات بل أخذ زمامها ينتقل إلى منظمات ومؤسسات أخرى.
    Several groups, which do not appear to be fully controlled by either the Government or UTO, operate in the area. UN وتعمل في المنطقة جماعات عديدة لا يبدو أنها خاضعة لسيطرة أي من الحكومة أو المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    (iii) abandoned explosive ordnance means explosive ordnance that has not been used during an armed conflict, that has been left behind or dumped by a party to an armed conflict, and which is no longer under control of the party that left it behind or dumped it. UN `3` الذخائر المتفجرة المتروكة، ويُقصد بها الذخائر المتفجرة التي لم تُستخدم في أثناء نزاع مسلح وتركها أو ألقاها طرف في نزاع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو ألقاها.
    If children’s health was better in northern Iraq than in the other parts of the country, it was because that area, being under the control of foreign Powers, was not blockaded. UN وإذا كانت صحة اﻷطفال في شمال العراق أفضل منها في أنحاء أخرى من البلد، فإن ذلك يرجع إلى أن هذه المنطقة لكونها خاضعة لسيطرة القوى اﻷجنبية ليست محاصرة.
    In addition, 95 per cent of the territories occupied in 1967 were still under the control of the Israeli military. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الأراضي المحتلة في عام 1967 خاضعة لسيطرة الجيش الإسرائيلي، وذلك بنسبة 95 في المائة.
    These are located in territories under the control of the Government and in the zone of confidence. UN وهذه القرى تقع في مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة وفي منطقة الثقة.
    The capital of Mogadishu remains under the control both of faction leaders and of the new Transitional National Government (TNG). UN ولا تزال العاصمة مقديشو خاضعة لسيطرة كل من زعماء الفصائل والحكومة الوطنية الانتقالية الجديدة.
    In addition, the area is still under the control of MODEL. UN إلى جانب هذا، لا تزال المنطقة خاضعة لسيطرة حركة مناصرة الديمقراطية في ليبريا.
    It visited more than 20 places of detention, both official and unofficial, under the control of the former Government and the thuwar. UN وزارت اللجنة أكثر من 20 مكان احتجاز، رسمية وغير رسمية، خاضعة لسيطرة الحكومة السابقة والثوار.
    One feature of this development was that large territories were no longer under the control of the State. UN ومن سمات هذا التطور أن مساحات شاسعة من الأراضي أصبحت غير خاضعة لسيطرة الدولة.
    To date, some 12,000 displaced civil servants are yet to return to the areas controlled by the Forces nouvelles. UN وحتى الآن، ما زال يتعين إعادة نحو 000 12 من أفراد الخدمة المدنية المشردين إلى مناطق خاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
    Many of the bodies are buried at sites controlled by Serb security services. UN وقد دُفن عدد كبير من الجثث في مواقع خاضعة لسيطرة أجهزة الأمن الصربية.
    The unauthorized flight took place in areas controlled by Bosnian Serbs, Bosnian Croats and the Government of Croatia. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة لسيطرة صرب البوسنة وكروات البوسنة وحكومة كرواتيا.
    The unauthorized flight of this helicopter took place in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. UN وجرى التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة العمودية في منطقة خاضعة لسيطرة حكومة البوسنة والهرسك.
    The unauthorized flight took place in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serbs. UN وحدث هذا التحليـــق غير المأذون به في منطقة خاضعة لسيطرة حكومة البوسنة والهرسك وصرب البوسنة.
    The unauthorized flight took place in an area controlled by Bosnian Serbs. UN وحدث هذا التحليق في منطقة خاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين.
    " explosive ordnance that has not been used during an armed conflict, that has been left behind or dumped by a party to an armed conflict, and which is no longer under control of the party that left it behind or dumped it. UN " الذخائر المتفجرة التي لم تستخدم في أثناء نزاع مسلح، وتركها أو ألقاها طرف في نزاع مسلح ولم تعد خاضعة لسيطرة الطرف الذي تركها أو ألقاها.
    If the problem was beyond the control of Member States, then no automatic sanctions should be applied. UN وإذا كانت المشكلة غير خاضعة لسيطرة الدولة العضو لا ينبغي فرض أي جزاءات بصورة آلية.
    All of these forces were dominated by Serbs, who constituted 31 per cent of the population of Bosnia and Herzegovina. UN وكانت كل هذه القوات خاضعة لسيطرة الصرب، الذين كانوا يشكلون ٣١ في المائة من سكان البوسنة والهرسك.
    2. They should verify whether the mines in question are controlled or taxed by illegal armed groups; UN 2 - التحقق مما إذا كانت هذه الرواسب خاضعة لسيطرة جماعات مسلحة غير مشروعة أو لضرائب تفرضها عليها هذه الجماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus