"خاضعة للمساءلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • accountable
        
    • unaccountable
        
    Agency responsibility is important, as agencies are accountable in the first place to their own governing structure. UN واضطلاع الوكالات بالمسؤولية أمر مهم، ﻷن الوكالات خاضعة للمساءلة في المقام اﻷول أمام مجالس إدارتها.
    Among other things, they call on Governments to ensure genuinely effective regulatory frameworks and on companies themselves to be truly accountable. UN وهي تطالب الحكومات، ضمن أمور أخرى، بضمان أطر تنظيمية فعالة حقاً وتطالب الشركات نفسها بأن تكون خاضعة للمساءلة الفعلية.
    The Regular Process, as established under the United Nations, will be accountable to the General Assembly. UN والعملية المنتظمة، كما أنشئت في إطار الأمم المتحدة، ستكون خاضعة للمساءلة من الجمعية العامة.
    Otherwise, management will not be empowered or accountable for using the new information to improve the cost effectiveness of their activities and the full benefits will not be realized. UN وإلا فلن يكون لدى الإدارة الصلاحية لاستخدام المعلومات الجديدة من أجل تحسين فعالية تكاليف أنشطتها، ولن تكون خاضعة للمساءلة عن ذلك، ولن تتحقق كذلك الفوائد الكاملة.
    Right to information: Bangladesh believes that exercise of the right to information by its citizens is an essential element in ensuring good governance by way of making the Government accountable for its actions or inaction. UN الحق في الحصول على المعلومات: تعتقد بنغلاديش أن ممارسة مواطنيها حق الحصول على المعلومات عنصر أساسي لكفالة الحكم الرشيد عن طريق جعل الحكومة خاضعة للمساءلة عما تتخذه أو لا تتخذه من إجراءات.
    The instruments that ensure that the Organization operates in an accountable manner must continue to mature and evolve. UN وأما الصكوك التي تكفل عمل المنظمة بطريقة خاضعة للمساءلة فلا بد من مواصلة صقلها وتطويرها.
    There was no doubt that UNRWA was a common system body that had been created by and was accountable to the General Assembly. UN كذلك، فإنه لا شك في أن الأونروا هيئة من هيئات النظام الموحد أنشأتها الجمعية العامة وهي خاضعة للمساءلة لديها.
    It is also important that non-governmental organizations be held accountable. UN ومن المهم أيضا أن تكون المنظمات غير الحكومية خاضعة للمساءلة.
    In that connection, Cuba stresses the Council's responsibility to be accountable to the General Assembly, in accordance with the Charter. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد كوبا ضرورة أن تكون مسؤولية المجلس خاضعة للمساءلة أمام الجمعية العامة، وفقا للميثاق.
    My country rightly expects other Member States to remain accountable with regard to their obligations under this important international instrument. UN وبلدي يتوقع عن حق أن تظل الدول الأعضاء الأخرى خاضعة للمساءلة فيما يتصل بالتزاماتها بموجب هذا الصك الدولي الهام.
    In a little over four years, Afghanistan has made significant progress towards becoming a democratic State with accountable institutions. UN وخلال ما يزيد قليلا عن أربع سنوات، أحرزت أفغانستان تقدما هاما نحو التحول إلى دولة ديمقراطية ذات مؤسسات خاضعة للمساءلة.
    Effective systems of management, appropriate organizational skills, and accountable institutions of government are essential for the conduct of the implementation and monitoring process. UN ومن الأساسي لعملية التنفيذ والرصد وجود أنظمة إدارة فعالة، ومهارات تنظيمية مناسبة، ومؤسسات حكم خاضعة للمساءلة.
    Agencies must be held accountable for their performance, which would enhance programme results. UN ولا بد للوكالات أن تكون خاضعة للمساءلة فيما يتعلق بأدائها، مما سينهض بنتائج البرامج.
    The military remains accountable to democratically elected civilian Government; UN `7` بقاء السلطة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا؛
    The military remains accountable to democratically elected civilian Government; UN `7` بقاء السلطة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا؛
    Establish accountable public sector institutions according to global best practices; UN :: إنشاء مؤسسات قطاع عام خاضعة للمساءلة وفقاً لأفضل الممارسات العالمية؛
    In addition, often neither IFIs nor the Government concerned held themselves accountable. UN وبالإضافة إلى هذا فإن المؤسسات المالية الدولية والحكومات المعنية لا تعتبر نفسها، في كثير من الأحيان خاضعة للمساءلة.
    Since States would occupy those seats on the basis of periodic elections, they would be accountable to the general membership. UN وبما أن الدول ستشغل تلك المقاعد على أساس انتخابات دورية، فإنها ستكون خاضعة للمساءلة من الأعضاء كافة.
    The challenge is to realize their potential within a framework of publicly accountable rules. UN ويتمثل التحدي في استخدام إمكانياتهما ضمن إطار عمل يقوم على قواعد خاضعة للمساءلة العلنية.
    Promoting legitimate and accountable civil administrations in the eastern Democratic Republic of the Congo UN بناء مؤسسات مدنية شرعية خاضعة للمساءلة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    In fulfilling this Charter mandate, the Council cannot abdicate this role to smaller contact groups that are unaccountable to the wider United Nations membership. UN ولدى اضطلاع المجلس بهذه الولاية المنصوص عليها في الميثاق، لا يمكن له أن يتنازل عن هذا الدور لمجموعات اتصال صغيرة غير خاضعة للمساءلة أمام عموم عضوية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus