It thus constitutes a breach of their right under article 17, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وأنه، بالتالي، يشكِّل خرقاً لحقّهما بموجب الفقرة 1 من المادة 17 من العهد. |
The imposition of the author's continuing detention order after having served his original sentence constitutes a breach of the prohibition of double punishment. | UN | وإن فرض الأمر بالاحتجاز المستمر لصاحب البلاغ بعد أن أمضى مدة سجنه الأصلية يشكل خرقاً لحظر العقاب المزدوج. |
Accordingly, the Committee concluded that the complainant's removal to that country would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | وتبعاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحبة الشكوى سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Further, this omission would constitute a violation of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذا الاهمال يشكل خرقاً للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
This is to preclude wrongfulness of conduct that would otherwise be in breach of an international obligation. | UN | والقصد من هذا هو نفي عدم مشروعية التصرف الذي يشكل لولا ذلك خرقاً لالتزام دولي. |
The Committee concluded that the State party's decision to return the complainants to Turkey would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبي الشكوى إلى تركيا سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Accordingly, the Committee concludes that their removal would not constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | وعلى هذا، تخلص اللجنة إلى أن إبعادهم لن يعد خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
It further concludes that the facts brought to its attention constitute a breach of article 15 of the Convention. | UN | وتستنتج أيضاً أن الوقائع المعروضة عليها تشكل خرقاً للمادة 15 من الاتفاقية. |
An act of an international organization does not constitute a breach of an international obligation unless the international organization is bound by the obligation in question at the time the act occurs. | UN | لا يشكل فعل المنظمة الدولية خرقاً لالتزام دولي ما لم يكن ذلك الالتزام واقعاً على المنظمة الدولية وقت حدوث الفعل. |
An omission constitutes a breach when the international organization is under an international obligation to take some positive action and fails to do so. | UN | ويشكل الامتناع خرقاً حين يقع على المنظمة الدولية التزام دولي بالقيام بفعل إيجابي ولا تقوم به. |
In this case, the conduct of member States would not per se involve a breach of the obligation. | UN | وفي هذه الحالة، لا يشكل تصرف الدول الأعضاء، في حد ذاته، خرقاً للالتزام. |
The complainant's removal to Belarus by the State party would constitute a breach of article 3 of the Convention 10. | UN | يعد ترحيل صاحبة الشكوى إلى بيلاروس خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Complainant's expulsion to Spain constituted a violation of article 3. | UN | شكل طرد صاحب الشكوى إلى إسبانيا خرقاً للمادة 3. |
Complainant's expulsion to Spain constituted a violation of article 3. | UN | شكل طرد صاحب الشكوى إلى إسبانيا خرقاً للمادة 3. |
Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. | UN | وعدم كفالة المساواة الشكلية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق. |
For the conduct to be in breach of the FCA, it must lessen or have the potential to lessen competition substantially. | UN | ولا يشكل التصرف خرقاً لقانون المنافسة المنصفة إلا إذا كان يقلل أو يُحتمل أن يقلل المنافسة إلى حد كبير. |
Without consent or a court order, I'd be in breach of confidentiality. | Open Subtitles | دون موافقة ضمنية أو امر قضائي فهذا سيعد خرقاً لميثاق السرية |
It stated that the severe blockade of Gaza is the most recent atrocity against the Palestinians, and that these actions constitute severe breaches, amounting to crimes against humanity. | UN | وذكرت هذه النتائج أن حصار غزة الخانق يشكل آخر فظاعة ترتكب بحق الفلسطينيين. وأن هذه التدابير تشكل خرقاً فاضحاً ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية. |
to all acts that are in violation of the Convention and that all persons are entitled, in equal | UN | كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقيـة |
The incident represents a serious breach of the cessation of hostilities, which had the potential to escalate. | UN | ويشكل هذا الحادث خرقاً خطيراً لاتفاق وقف الأعمال العدائية، الذي ينطوي على احتمال أن يتصاعد. |
Where the law itself does not grant men powers or rights that it denies women, in similar conditions, discrimination arises out of the events themselves, which are violations of the law. | UN | ولئن لم يكن التمييز نابعاً من القانون نفسه بمنحه الرجل صلاحيات أو حقوق يُنكرها على المرأة في أحوالٍ مماثلة، فإنه ينشأ عن الأحداث نفسها ويشكِّل خرقاً للتشريعات السارية. |
The Court also found an infringement of the applicant's right to property as a result of the general application and duration of the freezing measures. | UN | ووجدت المحكمة أيضاً أن هناك خرقاً لحق مقدم الطلب في الملكية نتيجة التطبيق العام لتدابير التجميد ومدتها. |
It follows that Mr. Alufisha's detention since 30 July 2010 is in contravention of domestic custody time limits. | UN | وبذلك يعد احتجاز السيد ألوفيشا منذ 30 تموز/يوليه 2010 خرقاً للحدود الزمنية المقررة محلياً للاحتجاز. |
All the above is also said to violate article 9. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أن جميع التجاوزات المذكورة أعلاه تشكل خرقاً لأحكام المادة 9. |
I would be breaking the Gun Control Law just by taking it out in public. | Open Subtitles | سيكون خرقاً لقانون السلاح لو اخرجته أمام الناس اليوم |