"خروج عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • departure from
        
    • deviation from
        
    • departures from the
        
    • deviate from the
        
    • derogation from
        
    There should be no departure from the recosting approaches described in annex IV to the report of the Advisory Committee. UN وينبغي ألا يكون هناك أي خروج عن منهجيات إعادة تقدير التكاليف الموصوفة في المرفق الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية.
    A particularly welcome development is the trend towards a more in-depth reporting on the work of the Council by its Presidents, which is a departure from past practice. UN والتطور الجدير بالترحيب بوجه خاص هو الاتجاه نحو الإبلاغ الأكثر عمقا عن أعمال المجلس من جانب رؤسائه، ففي هذا خروج عن الممارسة المتبعة في الماضي.
    Any departure from these principles, if such is really deemed essential, ought to be dealt with through the greatest caution and forethought. UN وينبغي لأي خروج عن هذه المبادئ، إذا اعتبر ذلك ضروريا بحق أن يعالج بأكبر قدر من الحذر والتفكير المسبق.
    Any deviation from that principle would require specific approval by the Assembly. UN وأي خروج عن هذا المبدأ يقتضي موافقة محددة من الجمعية العامة.
    (c) Include in his report to the General Assembly on the pattern of conferences information about any departures from the official policy found on ODS and provide the reasons why. UN (ج) أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة عن خطة المؤتمرات معلومات بشأن أي خروج عن السياسة الرسمية يلاحظ على نظام الوثائق الرسمية وأن يبين أسباب ذلك.
    3. Exchange of data on outbreaks that seem to deviate from the normal pattern is considered particularly important in the following cases: UN 3- ويعتبر تبادل البيانات عن التفشيات التي يبدو أنها خروج عن النمط العادي ذا أهمية خاصة في الحالات التالية:
    Since the current floor rate was a departure from the principle of capacity to pay, the Committee’s recommendation that it should be lowered to 0.001 per cent deserved support. UN وحيث أن الحد اﻷدنى هو خروج عن مبدأ القدرة على الدفع، فإن توصية اللجنة بتخفيضه إلى ٠,٠٠١ في المائة تستحق التأييد.
    Any departure from those principles must be well grounded in international law. UN وأي خروج عن تلك المبادئ لا بد أن يكون قائما على أساس القانون الدولي.
    In principle, any departure from the law, torture in particular, by enforcement officials was not tolerated. UN ولا يسمح مبدئيا بأي خروج عن القانون، ولا سيما التعذيب، من جانب مسؤولي إنفاذ القانون.
    Any departure from the models of behaviour which Azerbaijani culture considers appropriate to each gender tends to be punished by social disapproval. UN وثمة رفض من قبل المجتمع لأي خروج عن نماذج السلوك التي تُعد مناسبة للجنسين من وجهة نظر ثقافتنا.
    Any departure from this policy will require the express approval of the Director-General or his authorized representative. UN وسيتطلب أي خروج عن هذه السياسة العامة الحصول على موافقة صريحة من المدير العام أو من ممثله المأذون.
    Any departure from this policy will require the express approval of the Director-General or his authorized representative. UN وسيتطلب أي خروج عن هذه السياسة العامة الحصول على موافقة صريحة من المدير العام أو من ممثله المأذون.
    We view the reluctance by the international community to support operations in Africa as a departure from the Charter responsibilities of the United Nations. UN ونحن ننظر إلى تردد المجتمع الــدولي في دعم عمليات حفظ السلام في أفريقيا على أنه خروج عن مسؤولياته بموجب الميثــاق.
    Any departure from or loose interpretation of the position or the accepted language of the Organization, especially in respect of sovereignty, territorial integrity and inviolability of recognized borders, was unacceptable. UN ولا يقبل أي خروج عن موقف المنظمة أو الصيغة اللغوية المرعية بشأنه أو أي تفسير فضفاض له، ولا سيما فيما يتعلق بالسيادة وسلامة الأراضي وحرمة الحدود المعترف بها.
    Any departure from the relevant regulations and rules and any attempt to implement proposals such as results-based budgeting and sunset provisions without the approval of the General Assembly would be counterproductive. UN وإن أي خروج عن الأنظمة والقواعد ذات الصلة وأي محاولة لتنفيذ مقترحات من قبيل الميزنة القائمة على أساس وتحديد آجال للتنفيذ دون موافقة الجمعية العامة، سيفضي إلى نتائج عكسية.
    3. Also requests the Secretary-General to ensure that in all missions the actual ratio of heavy/medium vehicles is no greater than the established standard ratio of 1:1 and to justify any departure from this standard ratio; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، وأن يقدم تبريرا لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة؛
    Any deviation from the proposed programme of activities or schedule of annual expenditure should be clearly reported and explained. UN وينبغي تقديم تقرير وتفسير واضحين عن أي خروج عن برنامج الأنشطة المقترح أو جدول النفقات السنوية.
    Any deviation from this standard of equality requires the employer to prove that non-gender-related circumstances justify the discrepancy in compensation. UN وأي خروج عن هذه القاعدة يلقي على صاحب العمل عبء إثبات وجود ظروف غير جنسانية تبرر التفاوت في الأجر.
    UNAMA has indicated that any deviation from these requirements is to be reported and addressed. UN وقد أشارت البعثة إلى أن أي خروج عن هذه المتطلبات يتعين الإبلاغ عنه ومعالجته.
    Include in his report to the General Assembly on the pattern of conferences information about any departures from the official policy found on ODS and provide the reasons why. UN (ج) أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة عن خطة المؤتمرات معلومات بشأن أي خروج عن السياسة الرسمية يلاحَظ على نظام الوثائق الرسمية وأن يبين أسباب ذلك.
    48. The Executive Secretary will verify that the detailed procedures for the handling and processing of reports contained in article 11, paragraphs 4 (a) to (e), of the statute are observed and will bring any departures from the procedures to the attention of the Chairman and the organizations concerned. UN ٤٨ - ويتحقق اﻷمين التنفيذي من مراعاة اﻹجراءات المفصلة لتناول وإعداد التقارير حسب ما هي واردة في الفقرات الفرعية )أ( الى )ﻫ( من الفقرة ٤ من المادة ١١ من النظام اﻷساسي، ويبلغ الرئيس والمنظمات المعنية بأي خروج عن تلك اﻹجراءات.
    3. Exchange of data on outbreaks that seem to deviate from the normal pattern is considered particularly important in the following cases: UN 3- ويعتبر تبادل البيانات عن التفشيات التي يبدو أنها خروج عن النمط العادي ذا أهمية خاصة في الحالات التالية:
    It was said that these words were necessary given that paragraph 2 provided a derogation from draft article 14, paragraph 1 and should extend to permitting such derogation when the parties agreed that it should be responsibility of the shipper. UN وقيل إن إضافة تلك العبارة ضرورية بالنظر إلى أن الفقرة 2 تنص على خروج عن الفقرة 1 من مشروع المادة 14، وينبغي أن تشمل السماح بذلك الخروج عندما يتفق الطرفان على أنه ينبغي أن يكون من مسؤولية الشاحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus