There should be no departure from the recosting approaches described in annex IV to the report of the Advisory Committee. | UN | وينبغي ألا يكون هناك أي خروج عن منهجيات إعادة تقدير التكاليف الموصوفة في المرفق الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية. |
A particularly welcome development is the trend towards a more in-depth reporting on the work of the Council by its Presidents, which is a departure from past practice. | UN | والتطور الجدير بالترحيب بوجه خاص هو الاتجاه نحو الإبلاغ الأكثر عمقا عن أعمال المجلس من جانب رؤسائه، ففي هذا خروج عن الممارسة المتبعة في الماضي. |
Any departure from these principles, if such is really deemed essential, ought to be dealt with through the greatest caution and forethought. | UN | وينبغي لأي خروج عن هذه المبادئ، إذا اعتبر ذلك ضروريا بحق أن يعالج بأكبر قدر من الحذر والتفكير المسبق. |
Any deviation from that principle would require specific approval by the Assembly. | UN | وأي خروج عن هذا المبدأ يقتضي موافقة محددة من الجمعية العامة. |
(c) Include in his report to the General Assembly on the pattern of conferences information about any departures from the official policy found on ODS and provide the reasons why. | UN | (ج) أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة عن خطة المؤتمرات معلومات بشأن أي خروج عن السياسة الرسمية يلاحظ على نظام الوثائق الرسمية وأن يبين أسباب ذلك. |
3. Exchange of data on outbreaks that seem to deviate from the normal pattern is considered particularly important in the following cases: | UN | 3- ويعتبر تبادل البيانات عن التفشيات التي يبدو أنها خروج عن النمط العادي ذا أهمية خاصة في الحالات التالية: |
Since the current floor rate was a departure from the principle of capacity to pay, the Committee’s recommendation that it should be lowered to 0.001 per cent deserved support. | UN | وحيث أن الحد اﻷدنى هو خروج عن مبدأ القدرة على الدفع، فإن توصية اللجنة بتخفيضه إلى ٠,٠٠١ في المائة تستحق التأييد. |
Any departure from those principles must be well grounded in international law. | UN | وأي خروج عن تلك المبادئ لا بد أن يكون قائما على أساس القانون الدولي. |
In principle, any departure from the law, torture in particular, by enforcement officials was not tolerated. | UN | ولا يسمح مبدئيا بأي خروج عن القانون، ولا سيما التعذيب، من جانب مسؤولي إنفاذ القانون. |
Any departure from the models of behaviour which Azerbaijani culture considers appropriate to each gender tends to be punished by social disapproval. | UN | وثمة رفض من قبل المجتمع لأي خروج عن نماذج السلوك التي تُعد مناسبة للجنسين من وجهة نظر ثقافتنا. |
Any departure from this policy will require the express approval of the Director-General or his authorized representative. | UN | وسيتطلب أي خروج عن هذه السياسة العامة الحصول على موافقة صريحة من المدير العام أو من ممثله المأذون. |
Any departure from this policy will require the express approval of the Director-General or his authorized representative. | UN | وسيتطلب أي خروج عن هذه السياسة العامة الحصول على موافقة صريحة من المدير العام أو من ممثله المأذون. |
We view the reluctance by the international community to support operations in Africa as a departure from the Charter responsibilities of the United Nations. | UN | ونحن ننظر إلى تردد المجتمع الــدولي في دعم عمليات حفظ السلام في أفريقيا على أنه خروج عن مسؤولياته بموجب الميثــاق. |
Any departure from or loose interpretation of the position or the accepted language of the Organization, especially in respect of sovereignty, territorial integrity and inviolability of recognized borders, was unacceptable. | UN | ولا يقبل أي خروج عن موقف المنظمة أو الصيغة اللغوية المرعية بشأنه أو أي تفسير فضفاض له، ولا سيما فيما يتعلق بالسيادة وسلامة الأراضي وحرمة الحدود المعترف بها. |
Any departure from the relevant regulations and rules and any attempt to implement proposals such as results-based budgeting and sunset provisions without the approval of the General Assembly would be counterproductive. | UN | وإن أي خروج عن الأنظمة والقواعد ذات الصلة وأي محاولة لتنفيذ مقترحات من قبيل الميزنة القائمة على أساس وتحديد آجال للتنفيذ دون موافقة الجمعية العامة، سيفضي إلى نتائج عكسية. |
3. Also requests the Secretary-General to ensure that in all missions the actual ratio of heavy/medium vehicles is no greater than the established standard ratio of 1:1 and to justify any departure from this standard ratio; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل ألا تزيد النسبة الفعلية للمركبات الثقيلة/المتوسطة في جميع البعثات عن النسبة الموحدة المعتمدة وهي 1:1، وأن يقدم تبريرا لأي خروج عن هذه النسبة الموحدة؛ |
Any deviation from the proposed programme of activities or schedule of annual expenditure should be clearly reported and explained. | UN | وينبغي تقديم تقرير وتفسير واضحين عن أي خروج عن برنامج الأنشطة المقترح أو جدول النفقات السنوية. |
Any deviation from this standard of equality requires the employer to prove that non-gender-related circumstances justify the discrepancy in compensation. | UN | وأي خروج عن هذه القاعدة يلقي على صاحب العمل عبء إثبات وجود ظروف غير جنسانية تبرر التفاوت في الأجر. |
UNAMA has indicated that any deviation from these requirements is to be reported and addressed. | UN | وقد أشارت البعثة إلى أن أي خروج عن هذه المتطلبات يتعين الإبلاغ عنه ومعالجته. |
Include in his report to the General Assembly on the pattern of conferences information about any departures from the official policy found on ODS and provide the reasons why. | UN | (ج) أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة عن خطة المؤتمرات معلومات بشأن أي خروج عن السياسة الرسمية يلاحَظ على نظام الوثائق الرسمية وأن يبين أسباب ذلك. |
48. The Executive Secretary will verify that the detailed procedures for the handling and processing of reports contained in article 11, paragraphs 4 (a) to (e), of the statute are observed and will bring any departures from the procedures to the attention of the Chairman and the organizations concerned. | UN | ٤٨ - ويتحقق اﻷمين التنفيذي من مراعاة اﻹجراءات المفصلة لتناول وإعداد التقارير حسب ما هي واردة في الفقرات الفرعية )أ( الى )ﻫ( من الفقرة ٤ من المادة ١١ من النظام اﻷساسي، ويبلغ الرئيس والمنظمات المعنية بأي خروج عن تلك اﻹجراءات. |
3. Exchange of data on outbreaks that seem to deviate from the normal pattern is considered particularly important in the following cases: | UN | 3- ويعتبر تبادل البيانات عن التفشيات التي يبدو أنها خروج عن النمط العادي ذا أهمية خاصة في الحالات التالية: |
It was said that these words were necessary given that paragraph 2 provided a derogation from draft article 14, paragraph 1 and should extend to permitting such derogation when the parties agreed that it should be responsibility of the shipper. | UN | وقيل إن إضافة تلك العبارة ضرورية بالنظر إلى أن الفقرة 2 تنص على خروج عن الفقرة 1 من مشروع المادة 14، وينبغي أن تشمل السماح بذلك الخروج عندما يتفق الطرفان على أنه ينبغي أن يكون من مسؤولية الشاحن. |