"خروق" - Traduction Arabe en Anglais

    • breaches
        
    • infringements
        
    Include powers of search for obtaining evidence in cases of suspected breaches of the legislation; UN `6` تضمين صلاحيات التفتيش للحصول على أدلة في حالات الاشتباه بحدوث خروق للتشريعات؛
    She welcomed the recent truce between Israel and Hamas but noted with concern breaches of the ceasefire by both parties. UN ورحبت بالهدنة الأخيرة بين إسرائيل وحماس لكنها لاحظت بقلق حصول خروق لوقف إطلاق النار من كلا الطرفين.
    Approximately 70 per cent of those States referred to domestic laws creating punishable offences for breaches of IHL. UN وأشار حوالي 70 في المائة من هذه الدول إلى قوانين محلية تجعل من خروق القانون الإنساني الدولي جرائم يعاقب عليها.
    Several of these breaches could also constitute crimes against humanity. UN ويمكن أن تشكل عدة خروق منها أيضاً جرائم ضد الإنسانية.
    Also, the Higher Council of the Judiciary resolved some jurisdictional conflicts in favour and some against the ordinary justice system in similar situations that obviously referred to human rights violations or breaches of international humanitarian law. UN كذلك فصل المجلس الأعلى للقضاء في النزاعات المتعلقة بالاختصاص لصالح نظام القضاء العادي في حالات، وحكم ضده في حالات مماثلة تدخل بوضوح ضمن نطاق انتهاكات حقوق الإنسان أو خروق القانون الإنساني الدولي.
    Grave breaches were recorded, including massacres, homicides, hostagetaking and forced displacements. UN وسُجلت خروق جسيمة، شملت مجازر وجرائم قتل واحتجاز رهائن وعمليات ترحيل قسري.
    Reports were also received of breaches of international humanitarian law attributed to peasant soldiers. UN ووردت أيضاً أنباء عن خروق للقانون الدولي الإنساني نُسبت إلى الجنود القرويين.
    The Lebanese authorities have further informed the United Nations that, beyond those instances that they have specifically reported, they do not believe there are widespread breaches of the arms embargo. UN وقامت السلطات اللبنانية أيضا بإبلاغ الأمم المتحدة بأنه فيما عدا هاتين المناسبتين اللتين أبلغت عنهما تحديدا، فإنها تعتقد بأنه لا توجد خروق واسعة النطاق لحظر توريد الأسلحة.
    The systems that could not be migrated would benefit from the additional monitoring activities proposed to detect any potential breaches, in a more timely manner, and to limit their impact. UN أما النُظم التي لا يمكن تحويلها، فسوف تستفيد من أنشطة المراقبة الإضافية المقترحة لكشف أي خروق محتملة للمعلومات في وقت أنسب، والحد من آثارها.
    While it may seem superfluous to state that obligations arising from the constituent instruments or binding acts that are based on those instruments are indeed international obligations, the practical importance of obligations under the rules of the organization makes it preferable to dispel any doubt that breaches of these obligations are also covered by the present articles. UN وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد.
    The breaches of the ceasefire referred to also constitute violations of the principles of international law, the Universal Declaration of Human Rights and the two International Covenants on Human Rights. UN كذلك فإن خروق وقف إطلاق النار المشار إليها تشكل أيضاً انتهاكات لمبادئ القانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    It applies only to disputes relating to the contract between alien and host State containing the Clause and not to breaches of international law. UN فهو لا ينطبق إلا على المنازعات التي تتصل بعقد مبرم بين الشخص الأجنبي والدولة المضيفة ينص على ذلك الشرط، ولكنه لا ينطبق على أية خروق للقانون الدولي.
    The Mission considers that several of the violations referred to in this report amount to grave breaches of the Fourth Geneva Convention. UN 1965- وترى البعثة أن العديد من الانتهاكات المشار إليها في هذا التقرير هي بمثابة خروق خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    From the facts it ascertained, the Mission finds that there has been a violation of the grave breaches provisions of the Fourth Geneva Convention. UN 931- وتخلص البعثة، من الوقائع التي تحققت منها، إلى أنه قد حدث انتهاك لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بارتكاب خروق خطيرة.
    The Mission considers that several of the violations referred to in this report amount to grave breaches of the Fourth Geneva Convention. UN 1965- وترى البعثة أن العديد من الانتهاكات المشار إليها في هذا التقرير هي بمثابة خروق خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Although the status of human rights is strong in Norway, breaches do occur and we encounter challenges in a number of areas. UN 28- وعلى الرغم من قوة مكانة حقوق الإنسان في النرويج، فإنه تحدث خروق كما أننا نواجه تحديات في عدد من المجالات.
    While it may seem superfluous to state that obligations arising from the constituent instruments or binding acts that are based on those instruments are indeed international obligations, the practical importance of obligations under the rules of the organization makes it preferable to dispel any doubt that breaches of these obligations are also covered by the present articles. UN وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد.
    The mandate of the Advisory Panel refers to alleged breaches of the European Convention of Human Rights, its Protocols and other human rights instruments. UN وتشير ولاية الفريق الاستشاري إلى خروق مزعومة للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ولبروتوكولاتها وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    They were responsible for a series of breaches of international humanitarian law, as well as human rights violations, owing to situations where there was connivance with public servants, although a decrease in violations was recorded compared with previous years. UN وارتكبت سلسلة خروق للقانون الإنساني الدولي إضافة إلى انتهاكات حقوق الإنسان بسبب تغاضي موظفي الدولة، رغم أن عدد الانتهاكات قل مقارنة بالسنوات السابقة.
    On this point, UNESCO shares the opinion expressed by other organizations that breaches of such obligations should be considered as a special regime and therefore excluded from the scope of the study. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، تنضم اليونسكو إلى الرأي الذي أعربت عنه منظمات أخرى والقائل بأنه ينبغي النظر إلى خروق هذه الالتزامات باعتبارها تشكل نظاما خاصا، ويتعين بالتالي استبعادها من نطاق الدراسة.
    Noting that States are responsible for infringements of their obligations of prevention under international law, UN وإذ تلاحظ أن الدول مسؤولة عن خروق التزامها بالمنع بموجب القانون الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus