"خسائر فادحة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • massive loss of
        
    • heavy loss of
        
    • huge losses of
        
    • tragic loss of
        
    • extensive loss of
        
    • huge loss of
        
    • great loss of
        
    • heavy toll in
        
    • heavy losses in
        
    • heavy losses of
        
    • a heavy toll on
        
    • heavy casualties
        
    • enormous loss of
        
    • a heavy toll of
        
    • significant loss
        
    Release a deadly virus, cause massive loss of life, unleash chaos. Open Subtitles إطلاق فيروس قاتل تسبب خسائر فادحة في الأرواح ستعم الفوضى
    Regrettably, the fighting has resulted in a heavy loss of civilian lives. UN ومما يؤسف له أن القتال تسبب في خسائر فادحة في أرواح المدنيين.
    Interest rate hikes, huge losses of real income and rising debt burdens have been common outcomes of such an approach. UN وأدى هذا النهج إلى نتائج مشتركة هي رفع أسعار الفائدة، وحدوث خسائر فادحة في الدخل الفعلي، وزيادة عبء الديون.
    Immediately thereafter, the first of those attacks occurred. The net effect of these onslaughts on the peaceful people of Liberia is the complete desolation of Lofa County, the tragic loss of lives and the wanton destruction of property. UN ثم وقعت أولى هذه الاعتداءات بعد ذلك مباشرة فكانت المحصلة الصافية لها على شعب ليبريا المسالم إلحاق الدمار الكامل بمقاطعة لوفا، ووقوع خسائر فادحة في الأرواح والتدمير الكامل للممتلكات.
    The Council deplores the widespread violence following the elections, which has resulted in extensive loss of life and serious humanitarian consequences. UN ويأسف المجلس لانتشار العنف في أعقاب الانتخابات، مما أدى إلى خسائر فادحة في الأرواح وعواقب وخيمة على المستوى الإنساني.
    Global warming has precipitated the melting of snow in the Nepalese Himalayas, and about two dozen of our glacial lakes could burst their banks any time, causing a huge loss of lives and property. UN وقد رسَّب الاحترار العالمي الثلج الذائب في جبال الهملايا النيبالية، ويمكن لنحو عشرين بحيرة من بحيراتنا الجليدية أن تفجِّر ضفافها في أيّ وقت، مؤدية إلى خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    That barbaric aggression caused great loss of life and material damage. UN وذلك العدوان الهمجي تسبب في خسائر فادحة في الأرواح ودمار مادي كبير.
    In this particular case, the debate so far has concentrated on war situations or armed conflicts featuring massive loss of life. UN وفي هذه الحالة بالذات، تركز النقاش حتى الآن على حالات الحرب أو الصراعات المسلحة التي تنطوي على خسائر فادحة في الأرواح.
    We have a situation here which could result in massive loss of life in the next 10 minutes. Open Subtitles لدينا الوضع هنا التي يمكن يؤدي إلى خسائر فادحة في الأرواح في القادمة 10 دقيقة.
    Not only has the conflict caused massive loss of innocent life, but major towns such as Bor, Malakal and Bentiu have been completely destroyed and close to 1 million people have been displaced or have sought refuge abroad. UN فهو لم يسفر فحسب عن خسائر فادحة في أرواح الأبرياء، بل إنه أدى إلى التدمير الكامل لمدن كبرى مثل بور وملَكال وبانتيو وإلى فرار نحو مليون شخص نازحين أو طالبين الملاذ في الخارج.
    Suicide bombings inside Israel continued, causing heavy loss of life. UN واستمرت التفجيرات الانتحارية داخل إسرائيل مما أحدث خسائر فادحة في الأرواح.
    We would like to express our heartfelt sympathies to all those in the United States of America, Japan, Nepal, and India who have suffered heavy loss of life and property because of recent natural calamities. UN ونود أن نعرب عن مواساتنا القلبية لكل الذين أصابتهم خسائر فادحة في اﻷرواح والممتلكات في الولايات المتحدة الامريكية واليابان ونيبال والهند.
    Expressing deep sympathy to the victims, their families and people of Jammu and Kashmir who suffered huge losses of life and socio-economic and environmental damage from the massive earthquake that struck South Asia on 8 October 2005; UN وإذ يعرب عن تعاطفه مع ضحايا وأسر وشعب جامو وكشمير الذين تكبدوا خسائر فادحة في الأرواح وخسائر اجتماعية - اقتصادية وأخرى بيئية بسبب الزلزال القوي الذي ضرب جنوب شرق آسيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    Deeply concerned at the unprecedented floods in Mozambique, which have resulted in tragic loss of human lives and extensive destruction of property and infrastructure, UN وإذ يساورها بالغ القلق بسبب الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل التي اجتاحت موزامبيق وأسفرت عن خسائر فادحة في الأرواح وألحقت دمارا هائلا بالممتلكات والبنية الأساسية،
    It resulted in extensive loss of life and property. UN فقد أسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    About two dozen of our glacial lakes could burst at any time, causing a huge loss of life and property. UN وثمة احتمال بانفجار اثنتين من بحيراتنا الثلجية في أي وقت، وقد تنجم عن ذلك خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    The Taliban, however, continued to put pressure on Kabul by bombing it almost daily, with great loss of life among civilians. UN غير أن حركة الطالبان واصلت ضغطها على كابول بقصفها يوميا تقريبا؛ مما تسبب في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح بين المدنيين.
    1. Malaria and diarrhoeal diseases, including cholera, take a heavy toll in human life and suffering, accounting for some four million deaths and several hundred million cases each year. UN ١ - تتسبب الملاريا وأمراض الاسهال، بما فيها الكوليرا، في خسائر فادحة في اﻷرواح ومعاناة بشرية جسيمة، حيث يعزى اليها ما يقارب أربعة ملايين وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات المرضية سنويا.
    In effect, reindeer-breeders have had to cope with heavy losses in the past few years. UN والواقع أن رعاة الرنة اضطُروا إلى مواجهة خسائر فادحة في السنوات القليلة الماضية(63).
    Those floods affected the central and southern parts of the country, causing heavy losses of human lives and infrastructure. UN وتضرر من تلك الفيضانات وسط البلاد وجنوبها، مما تسبب في خسائر فادحة في الأرواح البشرية والبنية التحتية.
    Today, international wars are continuing to take a heavy toll on civilian populations, especially the most vulnerable groups. UN واليوم، فإن الحروب الدولية لا تزال تلحق خسائر فادحة في صفوف السكان المدنيين، ولا سيما أكثر المجموعات ضعفا.
    Many of these conflicts have inflicted heavy casualties on the people involved. UN وتسبب كثير من هذه الصراعات في حدوث خسائر فادحة في اﻷرواح.
    United Nations staff had suffered enormous loss of life as a result of natural disasters and had become targets of increasing violence and malicious acts. UN وقد عانى موظفو الأمم المتحدة خسائر فادحة في الأرواح نتيجة الكوارث الطبيعية وأصبحوا هدفا لعنف متـزايد وأعمال كيدية.
    Intolerance has burdened the region with a heavy toll of victims. UN لقد ألحق التعصب خسائر فادحة في اﻷرواح بتلك المنطقــة.
    There has been significant loss of life among the civilian population of Srebrenica, one Netherlands serviceman has died and several have been wounded. UN ولقد وقعت خسائر فادحة في اﻷرواح فيما بين سكان سريبرينتسا المدنيين، وقتل أحد الجنود الهولنديين وأصيب العديد منهم بجراح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus