"خضعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have been
        
    • has been
        
    • had been
        
    • were subject
        
    • have undergone
        
    • has undergone
        
    • been subject
        
    • had undergone
        
    • subject to
        
    • been the subject
        
    • been subjected
        
    • subject of
        
    • I had
        
    • was subject
        
    • underwent
        
    These indicators have been extensively researched and work is ongoing to better understand their correlation with maternal mortality levels. UN وقد خضعت تلك المؤشرات لبحوث مستفيضة ويجري العمل على تحسين فهم الصلات القائمة مع مستويات وفيات الأمهات.
    Please indicate whether the plan has been evaluated, and if so, the results that have thus far been achieved. UN ويُرجى ذكر ما إذا كانت الخطة قد خضعت للتقييم، وإذا كان الأمر كذلك، يُرجـى بيان ما تحقق من نتائج حتى الآن.
    The States that had been reviewed had prepared their national reports through broad consultations, and the process was yielding positive results. UN والدول التي خضعت للاستعراض أعدت تقاريرها الوطنية من خلال مشاورات مستفيضة، وهذه العملية تعطي نتائج إيجابية.
    Therefore some acts that were not filed under the offence of torture were subject to weaker sentences and to the statute of limitations. UN لذلك فإن بعض الأفعال التي لم تسجل تحت جريمة التعذيب خضعت لأحكام أضعف وللتقادم.
    NAMAs that have undergone the technical analysis; UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي خضعت للتحليل التقني؛
    It is a two- or three-day module and has undergone an initial test presentation once, with design under way; UN وتستغرق الدورة يومين أو ثلاثة أيام وقد خضعت لعرض اختباري أولي مرة واحدة، ويجري حاليا إعادة تصميمها؛
    In recent decades, areas of Darfur have been subject to sporadic inter-tribal clashes over use of resources. UN وفي العقود الأخيرة، خضعت بعض مناطق دارفور لصدامات قبلية متفرقة بسبب التنازع على استخدام الموارد.
    How would you feel if you had undergone such an operation? Open Subtitles كيف سيكون شعورك لو خضعت لـ عميلةٍ مُشابهة لها ؟
    This question has often been the subject of debates in the Centre for National Dialogue. UN وكثيراً ما خضعت هذه القضية للنقاش في لقاءات مركز الحوار الوطني.
    The human rights treaties to which Kuwait had acceded, including the Covenant, had all been subjected to the above procedure. UN وقد خضعت جميع معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها الكويت، بما فيها العهد، إلى الإجراء الوارد ذكره أعلاه.
    Although these standards have been subject to a series of revisions and continued to be applied by most United Nations system organizations at the time of the JIU review, their objectives have remained unchanged. UN ورغم أن هذه المعايير خضعت لسلسلة من التنقيحات وظلت تُطبَّق في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حتى وقت إجراء وحدة التفتيش المشتركة لهذا الاستعراض فإن أهداف تلك المعايير لم تتغير.
    Although there are relatively well-established statistical methods for evaluating poverty, to date the relationship of environmental quality to poverty has been the object of only limited statistical analysis. UN وعلى الرغم من وجود أساليب إحصائية راسخة نسبيا لأغراض تقييم الفقر، فإن العلاقة بين نوعية البيئة والفقر خضعت لقدر محدود من التحليل الإحصائي حتى الآن.
    To this end, the following training of troops has been conducted: UN ولهذه الغاية، خضعت القوات للتدريبات التالية:
    The document had been subject to considerable debate and was the product of a great deal of compromise. UN وقد خضعت الوثيقة لنقاش واسع، وجاءت نتاجا لكثير من الحلول التوفيقية.
    On the other hand, imports of semi-finished products, which were subject to a tariff-free quota, increased sharply. UN ومن الجهة الأخرى، وزادت الواردات من المنتجات شبه المصنعة، التي خضعت لحصة التعريفة الحرة، زيادة حادة.
    have undergone storage and handling tests; UN :: أن تكون قد خضعت لاختبارات التخزين والمناولة؛
    The information is detailed and has undergone cross-checking measures, which have so far confirmed the information in the statement. UN وهذه المعلومات مفصلة وقد خضعت لإجراءات تحقق مقابلة أكدت، حتى الآن، المعلومات التي وردت في الإفادة.
    Algeria had undergone the review process and approved most of the recommendations, which were now being implemented. UN وأضاف أن الجزائر خضعت لعملية الاستعراض ووافقت على معظم التوصيات الجاري تنفيذها حالياً.
    All the abuses mentioned have been the subject of administrative and judicial investigation in conformity with the law. UN فقد خضعت جميع حالات اﻹيذاء المذكورة للتحقيق اﻹداري والقضائي بما يتفق والقانون.
    The delegation reiterated that the Strategy had been subjected to an extensive consultative process that had included more than 130 Amerindian communities. UN وأكد الوفد مجدداً أن الاستراتيجية خضعت لعملية تشاورية موسعة شارك فيها أكثر من 130 مجتمعاً من المجتمعات المحلية للأمريكيين الهنود.
    Successive drafts of the objectives and principles were the subject of open commentary processes established by the Intergovernmental committee. UN وقد خضعت الصيغ المتعاقبة لمشاريع الأهداف والمبادئ لعمليات التعليق عليها بشكل مفتوح، كما حددته اللجنة الحكومية الدولية.
    It's for a kidney transplant I had a few years ago. Open Subtitles إنه دواء لعملية زرع كلية خضعت لها منذ بضعة أعوام.
    During the reporting period, the Division was subject to an external peer review in order to assess the independence, credibility and utility of its evaluation work. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خضعت الشعبة لاستعراض أقران خارجي لتقييم مدى استقلال ومصداقية وفائدة عملها التقييمي.
    63. In December 2009 Cambodia underwent the Universal Periodic Review (UPR). UN 63- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، خضعت كمبوديا للاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus