These indicators have been extensively researched and work is ongoing to better understand their correlation with maternal mortality levels. | UN | وقد خضعت تلك المؤشرات لبحوث مستفيضة ويجري العمل على تحسين فهم الصلات القائمة مع مستويات وفيات الأمهات. |
Please indicate whether the plan has been evaluated, and if so, the results that have thus far been achieved. | UN | ويُرجى ذكر ما إذا كانت الخطة قد خضعت للتقييم، وإذا كان الأمر كذلك، يُرجـى بيان ما تحقق من نتائج حتى الآن. |
The States that had been reviewed had prepared their national reports through broad consultations, and the process was yielding positive results. | UN | والدول التي خضعت للاستعراض أعدت تقاريرها الوطنية من خلال مشاورات مستفيضة، وهذه العملية تعطي نتائج إيجابية. |
Therefore some acts that were not filed under the offence of torture were subject to weaker sentences and to the statute of limitations. | UN | لذلك فإن بعض الأفعال التي لم تسجل تحت جريمة التعذيب خضعت لأحكام أضعف وللتقادم. |
NAMAs that have undergone the technical analysis; | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي خضعت للتحليل التقني؛ |
It is a two- or three-day module and has undergone an initial test presentation once, with design under way; | UN | وتستغرق الدورة يومين أو ثلاثة أيام وقد خضعت لعرض اختباري أولي مرة واحدة، ويجري حاليا إعادة تصميمها؛ |
In recent decades, areas of Darfur have been subject to sporadic inter-tribal clashes over use of resources. | UN | وفي العقود الأخيرة، خضعت بعض مناطق دارفور لصدامات قبلية متفرقة بسبب التنازع على استخدام الموارد. |
How would you feel if you had undergone such an operation? | Open Subtitles | كيف سيكون شعورك لو خضعت لـ عميلةٍ مُشابهة لها ؟ |
This question has often been the subject of debates in the Centre for National Dialogue. | UN | وكثيراً ما خضعت هذه القضية للنقاش في لقاءات مركز الحوار الوطني. |
The human rights treaties to which Kuwait had acceded, including the Covenant, had all been subjected to the above procedure. | UN | وقد خضعت جميع معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها الكويت، بما فيها العهد، إلى الإجراء الوارد ذكره أعلاه. |
Although these standards have been subject to a series of revisions and continued to be applied by most United Nations system organizations at the time of the JIU review, their objectives have remained unchanged. | UN | ورغم أن هذه المعايير خضعت لسلسلة من التنقيحات وظلت تُطبَّق في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حتى وقت إجراء وحدة التفتيش المشتركة لهذا الاستعراض فإن أهداف تلك المعايير لم تتغير. |
Although there are relatively well-established statistical methods for evaluating poverty, to date the relationship of environmental quality to poverty has been the object of only limited statistical analysis. | UN | وعلى الرغم من وجود أساليب إحصائية راسخة نسبيا لأغراض تقييم الفقر، فإن العلاقة بين نوعية البيئة والفقر خضعت لقدر محدود من التحليل الإحصائي حتى الآن. |
To this end, the following training of troops has been conducted: | UN | ولهذه الغاية، خضعت القوات للتدريبات التالية: |
The document had been subject to considerable debate and was the product of a great deal of compromise. | UN | وقد خضعت الوثيقة لنقاش واسع، وجاءت نتاجا لكثير من الحلول التوفيقية. |
On the other hand, imports of semi-finished products, which were subject to a tariff-free quota, increased sharply. | UN | ومن الجهة الأخرى، وزادت الواردات من المنتجات شبه المصنعة، التي خضعت لحصة التعريفة الحرة، زيادة حادة. |
have undergone storage and handling tests; | UN | :: أن تكون قد خضعت لاختبارات التخزين والمناولة؛ |
The information is detailed and has undergone cross-checking measures, which have so far confirmed the information in the statement. | UN | وهذه المعلومات مفصلة وقد خضعت لإجراءات تحقق مقابلة أكدت، حتى الآن، المعلومات التي وردت في الإفادة. |
Algeria had undergone the review process and approved most of the recommendations, which were now being implemented. | UN | وأضاف أن الجزائر خضعت لعملية الاستعراض ووافقت على معظم التوصيات الجاري تنفيذها حالياً. |
All the abuses mentioned have been the subject of administrative and judicial investigation in conformity with the law. | UN | فقد خضعت جميع حالات اﻹيذاء المذكورة للتحقيق اﻹداري والقضائي بما يتفق والقانون. |
The delegation reiterated that the Strategy had been subjected to an extensive consultative process that had included more than 130 Amerindian communities. | UN | وأكد الوفد مجدداً أن الاستراتيجية خضعت لعملية تشاورية موسعة شارك فيها أكثر من 130 مجتمعاً من المجتمعات المحلية للأمريكيين الهنود. |
Successive drafts of the objectives and principles were the subject of open commentary processes established by the Intergovernmental committee. | UN | وقد خضعت الصيغ المتعاقبة لمشاريع الأهداف والمبادئ لعمليات التعليق عليها بشكل مفتوح، كما حددته اللجنة الحكومية الدولية. |
It's for a kidney transplant I had a few years ago. | Open Subtitles | إنه دواء لعملية زرع كلية خضعت لها منذ بضعة أعوام. |
During the reporting period, the Division was subject to an external peer review in order to assess the independence, credibility and utility of its evaluation work. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خضعت الشعبة لاستعراض أقران خارجي لتقييم مدى استقلال ومصداقية وفائدة عملها التقييمي. |
63. In December 2009 Cambodia underwent the Universal Periodic Review (UPR). | UN | 63- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، خضعت كمبوديا للاستعراض الدوري الشامل. |