"خطرا جسيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • a serious threat
        
    • a grave danger
        
    • a serious danger
        
    • a grave risk
        
    • a serious risk
        
    • gravely threaten
        
    • a major threat
        
    • seriously endangered
        
    • a substantial hazard
        
    • a grave threat
        
    • a serious hazard
        
    That also poses a serious threat to the nation-building process. UN وهذا أيضا يشكل خطرا جسيما يهدد عملية بناء الأمة.
    Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, UN وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Terrorism represents a grave danger to global security and stability, rule of law, human rights, and democratic values. UN يمثل الإرهاب خطرا جسيما على الأمن والاستقرار في العالم وعلى سيادة القانون وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    With the growing interdependence in the world, terrorism constitutes a grave danger for rich, poor, large and small countries alike. UN وبالنسبة للترابط المتزايد في العالم، يشكل الإرهاب خطرا جسيما على البلدان الغنية والفقيرة والكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    There are many factors showing that Falun Gong is a sect hostile to society, science and the people and represents a serious danger to society. UN وتوضح عناصر عديدة بأن فالون غونغ طائفة تعادي المجتمع والعلم والسكان، وهو ما يشكل خطرا جسيما بالنسبة للمجتمع.
    The proliferation of nuclear weapons poses a grave risk of fissile material falling into the wrong hands. UN إن انتشار الأسلحة النووية يشكل خطرا جسيما يتمثل في سقوط المواد الانشطارية في أيد غير آمنة.
    Such weapons continue to pose a serious risk to achieving international peace and security. UN وما زالت هذه الأسلحة تشكل خطرا جسيما على تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    All of these illegal practices gravely threaten the viability of the two-State solution. UN وتشكل كل هذه الممارسات غير القانونية خطرا جسيما على صلاحية الحل القائم على وجود الدولتين.
    Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, UN وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, UN وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, UN وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Cognizant that the proliferation of nuclear weapons in the region of the Middle East would pose a serious threat to international peace and security, UN وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    We consider all weapons of mass destruction to be a grave danger to international peace and security. UN ونرى أن جميع أسلحة الدمار الشامل تشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين.
    The mere existence of nuclear weapons and doctrines for their possession and use constitute a grave danger to international peace and security. UN ويشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والإيمان بمبدأ حيازتها واستعمالها خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين.
    The mere existence of nuclear weapons and doctrines that prescribe their possession and use pose a grave danger to international peace and security. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تدعو إلى حيازتها واستخدامها يشكل خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين.
    These attacks are deliberately targeted at Israeli civilians -- and continue to represent a serious danger to the population. UN وتستهدف هذه الهجمات المدنيين الإسرائيليين بصورة متعمدة، وهي لا تزال تشكل خطرا جسيما على السكان.
    The measures address certain unsafe practices involving the operation of a ship, e.g., violations of SOLAS, which constitute a serious danger for the lives or the health of the persons on board. UN وتعالج تلك التدابير ممارسات غير مأمونة معينة تنطوي على تشغيل سفينة، مثل انتهاكات الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، تشكل خطرا جسيما على أرواح وصحة الأشخاص الموجودين على متن السفينة.
    Half a million children would not go to school, and the presence of a vast, uneducated population would be a grave risk to stability. UN فلن يذهب نصف مليون طفل إلى المدارس، وسيشكل وجود عدد هائل من غير المتعلمين خطرا جسيما على الاستقرار.
    10. Switzerland is of the view that nuclear weapons do not contribute to international security but represent a grave risk for both international and human security. UN 10 - وترى سويسرا أن الأسلحة النووية لا تسهم في الأمن الدولي، وإنما تمثل خطرا جسيما على كل من الأمن الدولي والأمن البشري.
    They continue to underline that this situation could present a serious risk to the possibility of the timely termination of the programme. UN ويواصل أعضاء المجلس الإشارة إلى أن هذا الوضع قد يشكل خطرا جسيما على إمكانية إنهاء البرنامج في الوقت المحدد.
    We have much hope that so long as the leaders of our world extol the virtues of peace, they will do their utmost to maintain it by working to eliminate weapons that gravely threaten that very peace. UN ولدينا أمل كبير في أنه ما دام قادة عالمنا يمجدون فضائل السلام، فهم سيبذلون قصارى جهدهم للحفاظ عليه من خلال العمل على إزالة الأسلحة التي تشكل خطرا جسيما على السلام بحد ذاته.
    In particular, mental health, including depression, is a major threat to the health and well-being of people worldwide. UN إن الصحة العقلية خاصة، بما فيها الاكتئاب، تُعد خطرا جسيما يتهدد صحة الناس ورفاههم في العالم قاطبة.
    2. The experiment seriously endangered the physical or mental health or integrity of such person or persons. UN 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    Noting with concern that unexploded landmines constitute a substantial hazard to the population of Rwanda, and an impediment to the rapid reconstruction of the country, UN وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد،
    It was a grave threat to Palestinian human capital. UN وذلك يمثل خطرا جسيما على رأس المال البشري الفلسطيني.
    Moreover, the failure of some sub-munitions to detonate on impact creates a serious hazard that can endanger civilians for years or even decades. UN علاوة على ذلك، فإن عدم انفجار بعض محتويات الذخائر عند الارتطام يولد خطرا جسيما قد يكون بمثابة مجازفة بحياة المدنيين لسنوات أو حتى عقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus