"خلال الأسابيع القليلة الماضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the past few weeks
        
    • during the past few weeks
        
    • in the past few weeks
        
    • over the last few weeks
        
    • in recent weeks
        
    • in the last few weeks
        
    • during the last few weeks
        
    • of the last few weeks
        
    • the past couple weeks
        
    • For the past few weeks
        
    • these last few weeks
        
    • over the past several weeks
        
    In addition, I would like to thank all countries for their constructive deliberations over the past few weeks. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر جميع البلدان على مداولاتها البناءة خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    At the same time, the situation on the Korean peninsula has shown signs of moving in a positive direction over the past few weeks. UN وفي الوقت ذاته، أظهرت الحالة في شبه الجزيرة الكورية بوادر على التحرك في اتجاه إيجابي خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    He reported that the Special Representative of the Secretary-General, Dieter Boden, had noticed a deterioration in the political climate during the past few weeks. UN وذكر أن الممثل الخاص للأمين العام، ديتر بودن، لاحظ حدوث تدهور في المناخ السياسي خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    during the past few weeks, we witnessed once again a negotiating process that called into question the Organization's most fundamental principles. UN خلال الأسابيع القليلة الماضية شهدنا مرة أخرى عملية تفاوض تشكك في أهم المبادئ الأساسية للمنظمة.
    I'd not seen a lot of Simon in the past few weeks, cos he had a new hobby: Open Subtitles لم أرى سايمون كثيرا خلال الأسابيع : القليلة الماضية, لأن لديه هواية جديدة
    The choice of a possible European action here, designed to support MONUC's efforts, has been referred to over the last few weeks. UN وقد أشير خلال الأسابيع القليلة الماضية إلى خيار إجراء محتمل من جانب الاتحاد الأوروبي، يكون مصمما لدعم جهود بعثة منظمة الأمم المتحدة.
    That this assessment was not shared by the world's public opinion has become evident in recent weeks. UN ولكن اتضح خلال اﻷسابيع القليلة الماضية أن الرأي العام العالمي لا يشارك في هذا الرأي.
    We share the frustration expressed by many over the past few weeks in regards to the CD's current stalemate. UN إننا نتقاسم الشعور بالإحباط الذي أعرب عنه الكثيرون خلال الأسابيع القليلة الماضية فيما يخص المأزق الحالي لمؤتمر نزع السلاح.
    Public debate over the past few weeks has sharply focused on the question of the eligibility of States. UN لقد ركزت المناقشات العامة خلال الأسابيع القليلة الماضية بشدة على مسألة أهلية الدول.
    5. over the past few weeks, the European Union had been working to bring the draft resolution into line with those developments. UN 5 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي كان يعمل خلال الأسابيع القليلة الماضية على اتساق مشروع القرار مع هذه التطورات.
    The generosity and support we have seen over the past few weeks have set a new standard for our global community. UN وقد حدد السخاء والدعم اللذان شهدناهما خلال الأسابيع القليلة الماضية معيارا جديدا لمجتمعنا العالمي.
    I am writing to inform you of an alarming number of terror attacks carried out by Palestinian terrorists operating in the Gaza Strip over the past few weeks. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالعدد المريع للهجمات الإرهابية التي نفذها إرهابيون فلسطينيون نشطوا في قطاع غزة خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    What is more, our work during the past few weeks was, in effect, a continuation of last year's efforts. UN والأدهى، إن عملنا خلال الأسابيع القليلة الماضية كان، عملياً، مجرد استمرار لجهود العام الماضي.
    Therefore, he had not fixed a pattern for the order of speakers; instead, he had rotated the order during the past few weeks. UN ولذلك، فإنه لم يحدد نمطا ثابتا لترتيب المتكلمين؛ وبدلا من ذلك، فقد طبق تناوبا في الترتيب خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    As his country's ambassador for disarmament affairs, he has shown great skill and tenacity, and it has been an honour to work with him during the past few weeks. UN وكسفير لبلده في مجال نزع السلاح، أبدى مهارة وإصراراً عظيمين وتشرفت بالعمل معه خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    Israel, the occupying Power, has in the past few weeks continued to escalate its military aggression against the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, particularly in the Gaza Strip. UN وقد قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، خلال الأسابيع القليلة الماضية بتصعيد عدوانها العسكري على الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وعلى وجه الخصوص في قطاع غزة.
    The events over the last few weeks could lead to new developments. UN ويمكن للأحداث التي وقعت خلال الأسابيع القليلة الماضية أن تؤدي إلى حصول تطورات جديدة.
    “We of course have raised and discussed some of the issues that have been prominent in recent weeks. UN " وقد قمنا، بطبيعة الحال، بإثارة ومناقشة بعض المسائل التي برزت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    Some concerns articulated in the last few weeks have not found expression in the documents to the satisfaction of all delegations. UN ولم تعبر الوثائق على نحو يرضي كل الوفود عن بعض الشواغل التي تم اﻹفصاح عنها خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    It is my intention to preserve and build upon the momentum gained during the last few weeks. UN وإني لعازم على صون ومواصلة الحركة التي تولدت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    And all the resentment, all the mounting pressure of the last few weeks, suddenly it breaks. Open Subtitles و كل أنواع الإستيـــاء كل الضغوطات المتزايدة خلال الأسابيع القليلة الماضية فجأة طفت على السطح
    Oh, let's just say we've had our fill over the past couple weeks. Open Subtitles فلنقل أنّنا تناولنا حصّتنا خلال الأسابيع القليلة الماضية
    For the past few weeks I've been searching for the $8 million that went missing in my stock market hack. Open Subtitles خلال الأسابيع القليلة الماضية كنتُ أقوم بالبحث عن 8 ملايين دولار التي فقدت نتيجة أختراقي لبورصة الأوراق المالية
    these last few weeks, he's spent hours locked in the basement because he knows I can't go down there. Open Subtitles خلال الأسابيع القليلة الماضية قضى وقته بالساعات في القبو بعد إقفال الباب لأنه يعلم أني لا أستطيع النزول هناك
    In Bong county, over the past several weeks, UNICEF has lost nearly $1 million worth of drugs and supplies through looting of warehouses. UN وفي مقاطعة بونغ، فقدت اليونيسيف خلال اﻷسابيع القليلة الماضية أدوية وامدادات قيمتها حوالي ١ مليون دولار بسبب نهب مخازنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus