On the basis of a list submitted by the Agency, 64 officials were exempted during the reporting period from having to pay the tax. | UN | وبناء على قائمة قدمتها الوكالة، أعفي 64 مسؤولا خلال الفترة المشمولة بالتقرير من دفع ضريبة العبور. |
Staff has been further reduced during the reporting period from five to four Professionals and from eight to five General Service staff. | UN | وتم تخفيض الموظفين مرة أخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير من خمسة إلى أربعة موظفين من الفئة الفنية ومن ثمانية إلى خمسة موظفين من فئة الخدمات العامة. |
C. Vacancy factors 46. The Mission will gradually draw down personnel during the reporting period from 1 July 2012 to 30 June 2013. | UN | 46 - سوف تخفض البعثة تدريجيا قوام موظفيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
As mentioned in paragraph 10 above, there has been some progress during the reporting period in terms of additional arrangements and agreements, including the entry into force of the formal agreement with Austria. | UN | ومثلما يرد في الفقرة 10 أعلاه، أحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث الترتيبات والاتفاقات الإضافية، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاق الرسمي مع النمسا. |
32. in the reporting period from 2005 to 2007, the Special Rapporteur, Juan Miguel Petit, devoted part of his reporting to issues specifically concerning the girl child, while addressing the general theme of children, both boys and girls. | UN | 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير من عام 2005 إلى عام 2007، كرس المقرر الخاص، خوان ميغيل بيتيت، جزءا من تقاريره للمسائل المتصلة تحديدا بالطفلة، مع تناول موضوع الأطفال عموما، الأولاد والفتيات على السواء. |
Also discussed was the possibility of future joint requests for donations, like the one received during the reporting period from the European Union to promote closer links between the witness protection sections. | UN | ونوقشت أيضا إمكانية تقديم طلبات مشتركة في المستقبل فيما يتعلق بالمنح، مثل الطلب الوارد خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الاتحاد اﻷوروبي بغية توثيق الصلات بين قسمي حماية الشهود. |
The Commission welcomes, in particular, the valuable technical and judicial assistance it has received during the reporting period from France, the Netherlands, Japan and the United Arab Emirates. | UN | وترحب اللجنة بوجه خاص بالمساعدة التقنية والقضائية القيِّمة التي تلقتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير من فرنسا وهولندا واليابان والإمارات العربية المتحدة. |
The Office of the Prosecutor acknowledges the support it received during the reporting period from the European Union, the North Atlantic Treaty Organization, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and non-governmental organizations, including those active in the former Yugoslavia. | UN | وينوه مكتب المدعي العام بالدعم الذي تلقاه خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والمنظمات غير الحكومية ومنها العاملة في يوغوسلافيا السابقة. |
In UNOCI, variances were attributable to the change of the status of the mission during the reporting period from a non-family to a family duty station, thereby reducing staff entitlements. | UN | وفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تعزى الفروق إلى تغير وضع البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من وضع مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسرة إلى مركز عمل يسمح فيه باصطحاب الأسرة، وبالتالي خفض استحقاقات الموظفين. |
39. The Office of the Prosecutor again acknowledges the support it received during the reporting period from States Members of the United Nations and international organizations, including the United Nations and its agencies, the European Union, the North Atlantic Treaty Organization, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe. | UN | ٣٩ - ويشيد مكتب المدعي العام مجددا بالدعم الذي تلقاه خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة ووكالاتها، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا. |
38. The Office of the Prosecutor again acknowledges the support it received during the reporting period from States Members of the United Nations and international organizations, including the United Nations and its agencies, the European Union, the North Atlantic Treaty Organization, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe. | UN | 38 - ويقر المكتب مجددا بالدعم الذي تلقاه خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة ووكالاتها والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
43. The Office of the Prosecutor acknowledges the support it received during the reporting period from United Nations Member States and international organizations, including the United Nations and its agencies, the European Union, the North Atlantic Treaty Organization, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe. | UN | 43 - ويشيد مكتب المدعي العام بالدعم الذي تلقاه خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة ووكالاتها، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا. |
In his fifth progress report, the Secretary-General reviews the activities related to the implementation of IPSAS at the United Nations and other relevant organizations in the United Nations system during the reporting period, from 1 September 2011 to 31 August 2012. | UN | ويستعرض الأمين العام، في تقريره المرحلي الخامس، الأنشطة المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 1 أيلول/سبتمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012. |
50. Funds were redeployed during the reporting period from operational costs to cover additional requirements with respect to the cost of rotation travel of military contingents and formed police personnel, as well as the cost of international staff salaries and entitlements. C. Monthly expenditure pattern | UN | 50 - أُعيد توزيع الأموال خلال الفترة المشمولة بالتقرير من التكاليف التشغيلية لتغطية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتكاليف السفر لأغراض التناوب للوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة، فضلا عن تكاليف مرتبات واستحقاقات الموظفين الدوليين. |
The report provides an overview of the deteriorating human rights and humanitarian situation in the country during the reporting period (from August 2010 and August 2011). | UN | ويقدم التقرير عرضا عاما لتدهور حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير (من آب/أغسطس 2010 إلى آب/أغسطس 2011). |
8. The variance of $327,000 under this heading is primarily attributable to the increase during the reporting period in the post adjustment factor from 0 per cent to 19.1 per cent. | UN | 8 - الفَرق البالغ 000 327 دولار تحت هذا البند يُعزى أساسا إلى زيادة في عامل تسوية مقر العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير من صفر في المائة إلى 19.1 في المائة. |
19. Ms. Gnancadja said that, although considerable progress had been made during the reporting period in terms of eliminating discrimination against women, she remained concerned about a number of issues relating to the legal protection for women. | UN | 19 - السيدة نانكادجا : قالت إنه على الرغم من إحراز تقدم كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث القضاء على التمييز ضد المرأة، فهي لا يزال يساورها القلق بشأن عدد من المسائل المتصلة بالحماية القانونية للمرأة. |
38. in the reporting period from 2005 to 2007, the Special Rapporteur, Sigma Huda, dealt with girl child trafficking in many contexts, without neglecting the situation of women and children in general. | UN | 38 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير من عام 2005 إلى عام 2007، تناولت المقررة الخاصة سيغما هدى، مسألة الاتجار بالطفلة في كثير من السياقات، دون إهمال حالة المرأة والطفل بصفة عامة. |
Reports on the recruitment and use by the other three groups mentioned above have also been received in the reporting period from Valle de Cauca, Bolivar in Cartagena city and Antioquia in Medellin city. | UN | ووردت أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير من فايي دي كاوكا، وبوليفار في مدينة كارتاخينا وأنتيوكيا في مدينة ميديلين تقارير عن حالات تجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات الثلاث الأخرى المشار إليها أعلاه. |
The Council has worked hard over the reporting period to improve both the transparency of its work and, above all, its treatment of crucial questions related to the maintenance of international peace and security. | UN | لقد عمل المجلس باجتهاد بالغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تحسين شفافية أعماله، وقبل كل شيء تحسين معالجته للمسائل الحاسمة المتعلقة بحفظ السلم والأمن الدوليين. |
207. Four military orders were issued during the reporting period by SPLA for the immediate release of all children and for halting all recruitment and use of children within SPLA. | UN | 207 - وأصدر الجيش الشعبي أربعة أوامر عسكرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير من اجل الإفراج الفوري عن جميع الأطفال ووقف جميع عمليات تجنيد الأطفال واستخدامهم في الجيش الشعبي. |
During the reporting period, the Board comprised the members and alternate members listed in table 5. | UN | وكان المجلس يتألف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من الأعضاء والأعضاء المناوبين المدرجة أسماؤهم في الجدول 5. |