"خلال برنامج" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the programme
        
    • through a programme
        
    • through a program
        
    • with a programme
        
    • through the Program
        
    • through an agenda
        
    • through its
        
    • programme in
        
    • programme for
        
    • through facial
        
    • through the United Nations Programme
        
    Requests the Executive Director through the programme of work: UN يطلب من المدير التنفيذي أن يعمل من خلال برنامج العمل على:
    The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has provided literacy and skills development classes to illiterate youths and adults in 18 provinces through the programme for the enhancement of literacy in Afghanistan. UN وتقوم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بتنظيم دروس في محو الأمية وتنمية المهارات للأميين من فئتي الشباب والبالغين في 18 مقاطعة من خلال برنامج تعزيز محو الأمية في أفغانستان.
    through the programme of special needs education programme the Government has been taking measures to reach women living with disabilities. UN وقد اتخذت الحكومة من خلال برنامج تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة تدابير للوصول إلى النساء المصابات بإعاقات.
    Such a partnership could contribute substantially to finding real solutions to some of the climate problems through a programme of investment. UN ومن شأن هذه الشراكة أن تسهم إسهاماً كبيراً في إيجاد حلول حقيقية لبعض المشاكل المناخية من خلال برنامج للاستثمارات.
    Significant results have been achieved through a programme of economic and infrastructural reconstruction. UN وتــم تحقيــق نتائج هامة من خلال برنامج لﻹنعاش الاقتصادي وتعمير البنية اﻷساسية.
    This is provided through a programme of health promotion and protection for insured persons. UN ويتم تقديم هذا التأمين من خلال برنامج تعزيز وحماية الصحة للأشخاص المؤمَّن عليهم.
    through the programme of Fellowships on Disarmament, relevant knowledge and expertise are disseminated and strengthened internationally. UN ومن خلال برنامج الزمالات المتعلق بنزع السلاح، تنشر المعارف والخبرات ذات الصلة وتعزز دوليا.
    The results sought should therefore be achievable through the programme of work financed by the United Nations budget. UN وعليه، فالنتائج المنشودة ينبغي أن تكون قابلة للتحقيق من خلال برنامج العمل المموّل من واقع ميزانية الأمم المتحدة.
    The Philippines and the IAEA also cooperate in the important field of cancer therapy through the programme of Action for Cancer Therapy (PACT). UN كما تتعاون الفلبين مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المجال الهام لعلاج السرطان من خلال برنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    Several other actions have been taken to implement the commitments through the programme of Action. UN وقد اتُخذت عدة إجراءات أخرى لتنفيذ الالتزامات من خلال برنامج العمل.
    The Board reviewed UNICEF's monitoring of the funds disbursed through the programme and noted the following deficiencies: UN واستعرض المجلس مراقبة اليونيسيف للأموال المدفوعة من خلال برنامج تطوير التمويل ولاحظ أوجه القصور التالية:
    The aim, therefore, is to promote interconnection, integration and transformation through the programme for Infrastructure Development in Africa (PIDA). UN ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    through the programme of United Nations Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon (UNARDOL), the United Nations is participating in activities for the reconstruction of the country. UN ومن خلال برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته، تشارك اﻷمم المتحدة في أنشطة تعمير البلاد.
    These youth, working on their own through a programme tailored to their needs, would be able to face the future decisively. UN ويستطيع هؤلاء الشبان، الذين يعملون لأنفسهم من خلال برنامج يهدف إلى تلبية احتياجاتهم، أن يواجهوا المستقبل بجدية.
    Reduction of generator fuel consumption through a programme of improving the insulation of all facilities and switching to renewable power sources UN الحد من استهلاك وقود المولدات من خلال برنامج لتحسين عزل جميع المرافق والتحول إلى مصادر الطاقة المتجددة
    The quality of education and training programmes has been improved through a programme to incorporate technology in education which has been propagated in all the governorates. UN تطوير نوعية التعليم وبرامج التدريب من خلال برنامج دمج التكنولوجيا في التعليم وتعميم هذا البرنامج في جميع المحافظات؛
    Bangladesh Nari Progati Sangha has expanded the geographical scope of its work through a programme in the low-lying areas of north-west Bangladesh, which are vulnerable to the effects of climate change. UN وسعت المنظمة النطاق الجغرافي لعملها من خلال برنامج في المناطق المنخفضة في شمال غرب بنغلاديش المعرضة لآثار تغير المناخ.
    (i) Technical, through a programme to expand infrastructures, increase weapons and technical instruments, and improve the selection and training of Police Force personnel; UN ' ١ ' تدابير تقنية: من خلال برنامج لتوسيع الهياكل اﻷساسية، وزيادة اﻷسلحة واﻷدوات التقنية، وتحسين اختيار أفراد قوات الشرطة وتدريبهم؛
    Bolivia 21 is an ambitious strategy to put into place a number of important political reforms through a programme of decentralization. UN فبرنامج بوليفيا للقرن ٢١ هو استراتيجية طموحة لتنفيذ عدد من الاصلاحات السياسية الهامة من خلال برنامج ﻹدخال اللامركزية.
    WILPF strives to meet its aims and principles through a program of action based on education and advocacy. UN وتسعى الرابطة جاهدة إلى تحقيق أهدافها والعمل بمبادئها من خلال برنامج عمل يقوم على أساس التثقيف والدعوة.
    It was spearheading the issue of educational equality with a programme to encourage girls to study science and technology. UN وتضع حكومتها مسألة المساواة التعليمية في الصدارة من خلال برنامج لتشجيع الفتيات على دراسة العلوم والتكنولوجيا.
    The Ministry of Education, through the Program Literate Brazil, has not adopted any specific measures to increase the literacy and improve the education of older and poor women, although a large number of those enrolled under the program are female. UN لم تعتمد وزارة التعليم من خلال برنامج محو الأمية في البرازيل أية إجراءات محددة لزيادة تعليم القراءة والكتابة، وتحسين تعليم النساء الكبيرات في السن والنساء الفقيرات، رغم أن الإناث يشكلن عددا كبيرا من الملتحقات بهذا البرنامج.
    We, therefore, welcome this initiative of the Secretary-General to look once again into the issue of United Nations reform through an agenda for further change. UN ولذلك، نرحب بمبادرة الأمين العام هذه لكي نستعرض مرة أخرى مسألة إصلاح الأمم المتحدة من خلال برنامج لإجراء المزيد من التغييرات.
    Goal 3: through its Healthy African Families Programme, ACRC informs women about the educational opportunities available in the community. UN الهدف 3: ويقوم المركز من خلال برنامج الأسر الأفريقية بإخطار المرأة بالفرص التعليمية المتاحة على الصعيد المحلي.
    Those efforts were conducted through the United Nations integrated programme in support of the national reintegration strategy. UN وقد بذلت تلك الجهود من خلال برنامج الأمم المتحدة المتكامل دعما للاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج.
    The proposed implementation activities are being coordinated through the Inter-Organization programme for the Sound Management of Chemicals. UN ويجري تنسيق أنشطة التنفيذ المقترحة من خلال برنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات.
    - Pulling an image, so I can run it through facial recognition. Open Subtitles حتى أتمكن من تشغيله من خلال برنامج التعرف على الوجه
    Australia remains committed to addressing the proliferation of illicit small arms and light weapons through the United Nations Programme of Action. UN وتظل استراليا ملتزمة بمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال برنامج عمل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus