"خلال سنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within one year
        
    • within a year
        
    • during the year
        
    • In a year
        
    • for the year
        
    • within one to
        
    • during a year
        
    • in the year of
        
    • for a year
        
    • over a one-year period
        
    • inside a year
        
    • during one year
        
    • paid in the period
        
    • the course of a year
        
    :: 51 per cent of students found a job in their field of study within one year after graduating from VTC UN :: وجد 51 في المائة من الطلبة وظائف في مجال دراستهم خلال سنة بعد التخرج من مراكز التدريب المهني
    The Working Group suggested that those and other changes to simplify the procedures should be implemented within one year. UN واقترح الفريق العامل ضرورة تنفيذ تلك التغييرات وغيرها من التغييرات الرامية الى تبسيط اﻹجراءات خلال سنة واحدة.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    That could be done within a year or so. UN وهذا يمكن القيام به خلال سنة أو نحو ذلك.
    The study is expected to be completed within a year. " UN ومن المنتظر أن تكتمل هذه الدراسة في خلال سنة. "
    UNESCO provides resources to pay current retiree premiums in a specific budget line during the year of operation. UN وتقدم اليونيسكو الموارد من أجل دفع أقساط المتقاعدين في بند محدد من الميزانية خلال سنة التشغيل.
    Doesn't sound like much, but if you work hard, In a year you'll make a fine junior analyst. Open Subtitles ذلك لا يبدو كثيراً ولكن لو عملت بإجتهاد في خلال سنة سوف تكون محلل مبتديء رائع
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    The Committee already included a modest form of prioritization in its concluding observations by indicating that three or four recommendations required a response from the State party within one year. UN وقد أدرجت اللجنة بالفعل شكلاً متواضعاً من أشكال تحديد الأولويات في ملاحظاتها الختامية بتوضيح أن ثلاث أو أربع توصيات تتطلب رداً من الدول الأطراف خلال سنة واحدة.
    States parties undertake to submit reports within one year of the entry into force of the Covenant for the State party concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Existing laws had to be reviewed within one year to ensure their compliance with this and other provisions. UN وكان لا بد من إعادة النظر في القوانين القائمة خلال سنة واحدة لضمان التقيد بهذا الحكم وغيره من الأحكام.
    It has been suggested that reserves should be at least equal to the amount of debt maturing within one year. UN ومن المقترحات التي طرحت أن تكون الاحتياطيات مساوية على الأقل لمبلغ الدين الذي يحل أجل استحقاقه خلال سنة واحدة.
    States parties have undertaken to submit reports in accordance with article 40 of the Covenant within one year of its entry into force for the States parties concerned and, thereafter, whenever the Committee so requests. UN تعهدت الدول اﻷطراف بأن تقدم تقارير بمقتضى المادة ٠٤ من العهد خلال سنة واحدة من دخول العهد حيز النفاذ وذلك بالنسبة للدول اﻷطراف المعنيـة، وفيما بعـد ذلك، عندما تطلب اللجنة ذلك.
    After handing it over, the owner of the weapon may dispose of it within a year from the date on which he was notified of the decision to revoke the licence. UN ولصاحب السلاح بعـد تسليمه، أن يتصرف فيـه خلال سنة مـن تاريخ إعلانـه بقرار اﻹلغـاء.
    On the basis of the original timetable for the transitional period, the referendum of self-determination in Western Sahara would thus be held within a year. UN وعلى هذا فإنه طبقا للجدول الزمني اﻷصلي للفترة الانتقالية سيجري خلال سنة واحدة استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    All four projects formulated in 2002 were formulated within a year of initialization. UN وتم خلال سنة من تاريخ الشروع الانتهاء من وضع المشاريع الأربعة جميعها المعدة في سنة 2002.
    One explanation may be that heroin was released from stockpiles during the year of low opium production. UN وقد يكون أحد التفسيرات لذلك هو أن الهيروين أخرج من المخزونات خلال سنة انخفاض الأفيون.
    UNESCO provides resources to pay current retiree premiums in a specific budget line during the year of operation. UN وترصد اليونسكو الموارد اللازمة لسداد أقساط المتقاعدين الحاليين في بند خاص بالميزانية خلال سنة التنفيذ.
    UNESCO provides resources to pay current retiree premiums in a specific budget line during the year of operation. UN وترصد اليونسكو موارد لسداد أقساط المتقاعدين الحاليين في بند خاص بالميزانية خلال سنة التنفيذ.
    Hey, you're dead, maybe tomorrow, in a month, or In a year. Open Subtitles أنتم موتى, ربما غدًا أو بعد شهر أو ربما خلال سنة
    In that case, the reduction is partially offset by supplemental non-recurrent general temporary assistance to cover the requirements for the continued funding of a post for the year 2014; UN وفي تلك الحالة، يقابل هذا الانخفاض جزئيا مبلغ تكميلي غير متكرر من المساعدة المؤقتة العامة لتغطية الاحتياجات اللازمة لمواصلة تمويل وظيفة خلال سنة 2014؛
    Recommendations on land administration in three countries were approved and approximately 30 per cent were implemented within one to two years of adoption. UN وتم اعتماد توصيات بشأن إدارة الأراضي في 3 بلدان ونفِّذ نحو 30 في المائة منها خلال سنة أو سنتين من اعتمادها.
    The 2013 commemoration acquired a special significance during a year that marked many key emancipation anniversaries. UN واكتسب احتفال عام 2013 أهمية خاصة خلال سنة شهدت العديد من المناسبات الرئيسية لإحياء ذكرى التحرير.
    Equipment, furniture and vehicles The cost of equipment, furniture and vehicles is fully expensed in the year of purchase. UN المعدات والأثاث والمركبات: تُحتسب تكلفة المعدات والأثاث والمركبات كاملة خلال سنة شرائها.
    I think I need to take a sabbatical, just step back from both sentences and clear my head, perhaps backpack through Europe for a year. Open Subtitles أظنني بحاجة إلى إجازة طويلة من العمل لأبتعد عن الجملتين وأصفي ذهني وربما أقوم برحلة حول أوروبا خلال سنة
    The chart below depicts the growth experienced by each of the official language web sites over a one-year period, comparing the month of June in 2003 and in 2004. UN ويعرض الجدول الوارد أدناه النمو الذي سجله موقع كل من اللغات الرسمية خلال سنة واحدة، وذلك من خلال مقارنة شهر حزيران/يونيه 2003 بشهر حزيران/يونيه 2004.
    If you'll consider me as a replacement to my father, we will triple our net worth inside a year. Open Subtitles لو اقتنعتم بي كبديل لأبي في خلال سنة سنضاعف ثروتنا ثلاث مرات
    This programme will be realized during one year from Amundsen-base. UN وسينفذ هذا البرنامج خلال سنة انطلاقا من قاعدة أموندسن.
    Identification shall also be performed when individual or several installments of the premium to be paid in the period of 1 year increase to KM 2,000 or more. UN وتحدد هوية العميل أيضا حينما تزيد قيمة أقساط التأمين الفردية أو المتعددة المدفوعة خلال سنة واحدة لتصل إلى 000 2 مارك قابلة للتداول أو أكثر.
    First, it is important for the Security Council itself in that it enables it to evaluate the ground it has covered over the course of a year. UN أولا، إنها مهمة لمجلس الأمن نفسه من حيث أنها تمكّنه من تقييم ما حققه خلال سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus