"خلال فترة الولاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the mandate period
        
    • in the mandate period
        
    • during the jurisdictional period
        
    • within the period of the mandate
        
    • during the course of the mandate
        
    • within the mandate period
        
    • throughout the mandate period
        
    • during this mandate period
        
    • through the mandate period
        
    • term of office
        
    Commission staff travelled frequently to Pakistan during the mandate period. UN وسافر موظفو اللجنة مرارا إلى باكستان خلال فترة الولاية.
    It is expected that all 20 military liaison officers will rotate during the mandate period. UN ومن المتوقع تناوب جميع ضباط الاتصال العسكريين اﻟ ٢٠ خلال فترة الولاية.
    This trend is also in line with the general decrease in air traffic over the Somali airspace during the mandate period. UN ويتسق هذا الاتجاه أيضا والانخفاض العام في الحركة الجوية فوق المجال الجوي في الصومال خلال فترة الولاية.
    In addition, rental charges for two months in the prior period were paid in the mandate period under review. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم خلال فترة الولاية قيد الاستعراض، تسديد تكاليف استئجارة لمدة شهرين في الفترة السابقة.
    Much of this assessment is based on the Panel's investigations of cases reported to the Committee during the mandate period. UN ويستند جزء كبير من هذا التقييم إلى تحقيقات الفريق في عدد من القضايا التي جرى إبلاغ اللجنة عنها خلال فترة الولاية.
    The services of one local consultant expert in constitutional rights and criminal law, who is able to express legal terminology in Creole, will also be required during the mandate period. UN كذلك سيتطلب اﻷمر خلال فترة الولاية خدمات خبير استشاري محلي واحد في ميدان الحقوق الدستورية والقانون الجنائي بحيث يكون قادرا على التعبير عن المصطلحات القانونية باللغة الكريولية.
    Provision had been made for the rental of 201 vehicles during the mandate period. UN رصد اعتماد لاستئجار ٢٠١ مركبة خلال فترة الولاية.
    Provision had been made for the rental of 174 vehicles during the mandate period. UN رصد اعتماد لاستئجار ١٧٤ مركبة خلال فترة الولاية.
    In addition, savings of $129,600 were realized under petrol, oil and lubricants as a result of the repatriation of some of the contingent-owned vehicles during the mandate period. UN وباﻹضافة إلى ذلك تحقق وفر بقيمة ٦٠٠ ١٢٩ دولار تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم، نتيجة ترحيل عدد من المركبات المملوكة للوحدات خلال فترة الولاية.
    The mission's requirements for refrigeration equipment increased during the mandate period. UN وزادت احتياجات البعثة الى معدات التبريد خلال فترة الولاية.
    Provision had been made for the rental of 174 vehicles during the mandate period. UN رصد اعتماد لاستئجار ١٧٤ مركبة خلال فترة الولاية.
    Consequently, no apportionment was made for mission subsistence allowance, travel costs and clothing and equipment allowance during the mandate period and no expenditures were incurred. UN وبالتالي لم يرصد أي اعتماد لبدل اﻹقامة، وتكاليف السفر وبدل الملبس والمعدات خلال فترة الولاية ولم تتكبد أي نفقات.
    One death and one injury occurred in the Mission area during the mandate period under review. UN وقد حدثت حالة وفاة واحدة وحالة إصابة واحدة في منطقة البعثة خلال فترة الولاية قيد الاستعراض.
    Annex V provides a breakdown of actual helicopter utilization by month during the mandate period. UN ويرد في المرفق الخامس بيان تفصيلي للاستخدام الفعلي للهليكوبتر حسب الشهور خلال فترة الولاية.
    However, the same helicopters were utilized during the mandate period, resulting in savings of $75,000 under this heading. UN غير أنه تم استخدام هذه الطائرات نفسها خلال فترة الولاية مما نجم عنه وفورات قيمتها ٠٠٠ ٧٥ دولار تحت هذا البند.
    However, the same helicopters were utilized during the mandate period. UN غير أنه تم استخدام هذه الطائرات نفسها خلال فترة الولاية.
    The values so established should have formed the basis for disposing of all assets acquired in the mandate period. UN وكان يفترض في القيم المحددة بهذه الطريقة أن تشكل أساس التصرف في جميع اﻷصول التي تم الحصول عليها خلال فترة الولاية.
    The claimant should submit proof that the injury occurred during the jurisdictional period (i.e., between 2 August 1990 and 2 March 1991). UN ١٦- يتعين على المطالب أن يقدم إثباتاً بأن الضرر قد حدث خلال فترة الولاية )أي بين ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ و٢ آذار/مارس ١٩٩١(.
    3. Stresses its readiness to take action promptly, at any time within the period of the mandate authorized by this resolution, on the recommendation of the Secretary-General, to expand substantially the United Nations presence in Angola in the event of significant progress in the peace process; UN ٣ - يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة، في أي لحظة خلال فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، وبناء على توصية اﻷمين العام، لتوسيع نطاق تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا بشكل كبير، في حالة إحراز تقدم هام في عملية السلم؛
    However, the single greatest obstacle to humanitarian assistance in Somalia during the course of the mandate has consistently been the denial of access by armed opposition groups, principally by elements of Al-Shabaab. UN ولكن العائق الأعظم في وجه المساعدات الإنسانية في الصومال خلال فترة الولاية ظل دائما رفض جماعات المعارضة المسلحة، وبشكل رئيسي بعض العناصر المنتمية لحركة الشباب، السماح بإيصال المساعدات.
    The programme for the purchase of prefabricated housing units and warehouses plus some construction projects could not be completed within the mandate period. UN إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية.
    A provision is made for audit services throughout the mandate period. UN ٦٥ - رصد اعتماد لخدمات مراجعة الحسابات خلال فترة الولاية بكاملها.
    Three of the fixed-wing aircraft will be replaced during this mandate period owing to a change in contractors. UN ٩٤ - سيتم إحلال ثلاث طائرات من الطائرات الخمس الثابتة اﻷجنحة خلال فترة الولاية هذه بسبب تغيير المتعهدين.
    In addition, assessments were issued separately for each operation, and, since assessments could only be issued through the mandate period approved by the Security Council for each mission, they were issued for different periods throughout the year. UN إضافة إلى ذلك، تصدر الأنصبة المقررة بصورة مستقلة بالنسبة لكل عملية وتصدر هذه الأنصبة لفترات مختلفة على مدار السنة إذ لا يمكن إصدارها إلا خلال فترة الولاية التي وافق عليها مجلس الأمن بالنسبة لكل بعثة.
    48. During the present presidential term of office ministries and secretariats are as follows: UN ٨٤ - وفي خلال فترة الولاية الرئاسية الحالية فإن الوزارات واﻷمانات هي كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus