"خلصت إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • arrived at by
        
    • reached by
        
    • findings
        
    • conclusion
        
    • found by
        
    • drawn
        
    • arising
        
    • finding
        
    • 'results
        
    • emerging from the
        
    The Chair or Rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that subsidiary body. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس هيئة فرعية أو مقررها بغرض شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    The Chairman or another representative of a subsidiary organ may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that organ. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس هيئة فرعية أو ممثّل آخر لها، لغرض شرح الاستنتاجات التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    The Chair or Rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that subsidiary body. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس هيئة فرعية أو مقررها بغرض شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    The report contains the conclusions reached by the Committee. UN 7- ويتضمّن التقرير الاستنتاجاتِ التي خلصت إليها اللجنة.
    The report contains the conclusions reached by the Committee. UN 7- ويتضمّن التقرير الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة.
    The main findings from the study are presented below. UN وتبيّن أدناه النتائج الرئيسية التي خلصت إليها الدراسة.
    The Chairman of a subsidiary organ may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by that organ. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس إحدى الهيئات الفرعية بغية شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    The Chairman of a committee may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس إحدى اللجان بغية شرح النتائج التي خلصت إليها لجنته.
    The Chairman or the presiding officer of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that subsidiary body. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس أي هيئة فرعية أو المسؤول الذي يرأسها بغية شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    The Chairman of a committee may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس إحدى اللجان بغية شرح النتائج التي خلصت إليها لجنته.
    The Presiding Officer of a subsidiary body may be given precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that organ. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس أي من الهيئات الفرعية بغرض تفسير النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    The Chairman of a committee, sub-committee or working party may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee, sub-committee or working party. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرؤساء اللجان أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة بغية شرح النتائج التي تكون قد خلصت إليها لجانهم أو لجانهم الفرعية أو أفرقتهم العاملة.
    The Chair or Rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that subsidiary body. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس هيئة فرعية أو مقررها بغرض شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    The report contains the conclusions reached by the Committee. UN 8- ويتضمّن التقرير الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة.
    A report on actions taken to follow up on the conclusions reached by ACC at each of its sessions will also be available in advance of each session. UN كما يتاح قبل كل دورة تقرير عن اﻹجراءات المتخذة لمتابعة النتائج التي خلصت إليها لجنة التنسيق اﻹدارية في كل دورة من دوراتها.
    In any case, the conclusions reached by Scotland Yard as a result of its investigations strongly indicate that the killing of Ernesto Vélis was premeditated, and was not the result of a foiled attempt at car theft. UN وعلى أي حال، تبين النتائج التي خلصت إليها شرطة اسكتلنديارد من تحقيقها، بقوة أن مقتل ارنستو بيليس ارتكب مع سبق اﻹصرار والترصد، ولم ينجم عن محاولة فشلت لسرقة سيارة.
    The report contains the conclusions reached by the Committee. UN 8- ويتضمَّن هذا التقريرُ الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة.
    The findings of this study provided a framework to ensure that Travellers have access to healthcare services. UN وتوفِّر النتائج التي خلصت إليها هذه الدراسة إطارا لضمان حصول الرُحَّل على خدمات الرعاية الصحية.
    Likewise, the Court's conclusion in this respect is itself meaningless: UN وعليه فإن النتيجة التي خلصت إليها المحكمة في هذا الخصوص تصبح هي في حد ذاتها غير ذات موضوع:
    The Court further stressed that, in addition to the award of just satisfaction, Turkey continues to have an obligation to take measures to put an end to the violations found by the Court and to redress their effects. UN وأكدت المحكمة كذلك أنه، بالإضافة إلى منح الترضية العادلة، لا تزال تركيا ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء الانتهاكات التي خلصت إليها المحكمة وتوفير سبل الانتصاف من آثارها.
    In addition, the Philippines noted the informative conclusions drawn by the Scientific Committee on the effects of radiation exposure of children. UN وتلاحظ الفلبين أيضا النتائج الغنية بالمعلومات التي خلصت إليها اللجنة العلمية المعنية بآثار التعرض للإشعاع على الأطفال.
    In its presentation the delegation agreed with the views and general conclusions of the Subcommission arising from the examination of the submission. UN واتفق الوفد في العرض الذي قدمه مع الآراء والاستنتاجات العامة التي خلصت إليها اللجنة الفرعية بعد دراسة الطلب.
    This finding has been supported by the field mission results. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلصت إليها البعثات الميدانية.
    Please provide detailed information on results of the survey and the measures being taken to address violence against women. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية والتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    50. The principal themes for future work emerging from the third and fourth sessions of the Task Force are the following: UN 50 - تتمثل المواضيع الرئيسية للعمـــل في المستقبل التي خلصت إليها الدورتان الثالثــة والرابعة فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus