It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. | UN | فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام. |
There was no fear of censorship or government interference. | UN | وليس هناك خوف من الرقابة أو تدخل الحكومة. |
It adds that the medical examination of detainees, without fear of reprisals, is the State party's responsibility. | UN | ويضيف بأنه من مسؤولية الدولة الطرف تأمين الفحص الطبي عن المحتجزين دون خوف من التعرض لأعمال انتقامية. |
The basis of the right to hold opinions is freedom of expression; everyone must be able to express his opinions without fear of sanctions. | UN | وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات. |
Having a meaningful input into the project enabled them to express their views and demands, with no fear of consequences. | UN | وقد مكَّنهم الإسهام بشكل ذي معنى في المشروع من أن يعبروا عن آرائهم ومطالبهم بدون خوف من العواقب. |
But there's no fear of the water, so drowning's not an issue? | Open Subtitles | لكن لا يوجد خوف من الماء اذن الغرق ليس بقضية مزعجة؟ |
There was no hunger. No longer the terrible fear of shrinking. | Open Subtitles | لم يكن هناك جوع لم يكن هناك خوف من الانقماص |
In this place, we live in fear of the common cold. | Open Subtitles | في هذا المكان، ونحن نعيش في خوف من نزلات البرد. |
Everywhere, people live in fear of losing jobs and incomes. | UN | يعيش الناس، في كل مكان، في خوف من فقدان الوظائف والدخل. |
There was no reason to believe there was any fear of harassment. | UN | وليس هناك سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن هناك أي خوف من المضايقة. |
They need to be supported and encouraged to tell their stories candidly and fully, without fear of retribution or stigmatization. | UN | فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم. |
Such discrimination prevented individuals from exercising their basic human right to practise their religion freely without fear of reprisals. | UN | وإن هذا التمييز يمنع الأفراد من استخدام حقهم الإنساني الأساسي في ممارسة دينهم بحرية دون خوف من الأعمال الانتقامية. |
The Special Rapporteur is of the opinion that any citizen of a State Member of the United Nations should be able to write to and contact the SecretaryGeneral without fear of reprisal. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تمكين أي مواطن من دولة طرف في الأمم المتحدة من الكتابة إلى الأمين العام أو الاتصال به دون خوف من التعرض لأي أعمـال انتقامية. |
The Standards require that people in immigration detention be able to comment on or complain, without hindrance or fear of reprisal: | UN | وتقضي المعايير بأن يتمكن المحتجزون في الهجرة من التعليق أو الشكوى دون إعاقة أو خوف من الانتقام: |
This ensures that women are free to carry out reproductive functions without fear of losing their jobs. | UN | ويكفل هذا حرية المرأة في الاضطلاع بمهامها الإنجابية دونما خوف من فقدان وظيفتها؛ |
More important, they serve to impede their ability to observe, practice and manifest their religion freely and without fear of coercion, violence and reprisal. | UN | والأهم من ذلك أنها تعيق قدرتهم على ممارسة وإشهار شعائرهم الدينية بحرية وبدون خوف من القمع أو العنف أو الانتقام. |
This unique modus operandi provides a haven for visitors and allows them to discuss the issues freely and without any hindrance or fear of retaliation. | UN | وتوفر طريقة العمل هذه الفريدة من نوعها ملاذا للزوار، وتسمح لهم بمناقشة القضايا بحرية ودون أي عوائق أو خوف من الانتقام. |
The refugees who left the country after the failed coup should be able to return in safety without fear of persecution on ethnic basis. | UN | كما ينبغي أن يسمح للاجئين الذين هجروا بلادهم بعد فشل الانقلاب بالعودة بسلام دون خوف من المحاكمة على أساس عرقي. |
It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. | UN | وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها. |
It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. | UN | وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها. |
Let us not be afraid of the difficulties and uncertainties ahead. | UN | فلنعمل دون خوف من الصعاب وجوانب عدم اليقين الماثلة أمامنا. |
Meanwhile, those who cannot afford that level of consumption live in the fear that tomorrow things will be even worse. | UN | وفي الوقت نفسه، يعيش أولئك الذين لا يستطيعون تحمل هذا المستوى من الاستهلاك في خوف من غدٍ أسوأ. |
They will be too afraid to testify unless there are effective ways to prevent retaliation against them or their families at home. | UN | وسيكون الضحايا في خوف من الإدلاء بشهاداتهم إلا إذا توفرت الطرق الفعالة لمنع الانتقام منهم أو من أسرهم في الوطن. |
All of humankind continues to live under the threat of nuclear weapons and in fear of terror and the spread of weapons of mass destruction. | UN | وما زال الجنس البشري كله يعيش تحت تهديد الأسلحة النووية وفي خوف من الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
When you knew it was definite, you became afraid - afraid of responsibility, of being tied down, of leaving the theater behind, afraid of pain, afraid of dying, afraid of your body that was swelling up. | Open Subtitles | وعندما صار الأمر واقعًا، بدأت في الخوف خوف من المسئولية، خوف من أن تُسحب منك حياتك خوف من ترك المسرح |