"خيبة أمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • disappointment
        
    • disappointed
        
    • disappointing
        
    • letdown
        
    • disillusionment
        
    • frustration
        
    • disappointments
        
    • disenchantment
        
    • bummer
        
    • disappoint
        
    • disillusioned
        
    To the disappointment of the international community and Georgia, and to the detriment of regional stability, UNOMIG has now been terminated. UN وقد أنهيت الآن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا على حساب الاستقرار الإقليمي أمام خيبة أمل المجتمع الدولي وجورجيا.
    Events in Afghanistan after the end of foreign occupation have obviously been a source of deep disappointment to us. UN واﻷحداث التي تجري في أفغانستان بعد انتهاء الاحتلال اﻷجنبي تعتبر بطبيعة الحال مصدر خيبة أمل شديدة لنا.
    I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. UN وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل.
    Her delegation was disappointed that the Committee had once again chosen to take a detour from its important work. UN وأعربت عن خيبة أمل وفدها لأن اللجنة اختارت من جديد أن تسلك منحنى بعيداً عن أعمالها المهمة.
    Sorry if our line was firm but there's no point in tiptoeing around today, then just disappointing you for four years. Open Subtitles اسف بخصوص السلك الدبلوماسي لم يكن عادلا لم يكن هناك اي تقدم اليوم وهذا بمثابة خيبة أمل للسنوات القادمة
    The euphoria and optimism that characterized Rio in 1992 have long since given way to disappointment and uncertainty. UN وقد تحول الحماس والتفاؤل، اللذان اتسم بهما مؤتمر ريو عام ١٩٩٢، الى خيبة أمل وعدم يقين.
    Regarding the Common Fund for Commodities, he expressed the Group’s disappointment at the withdrawal of one important European country. UN أما فيما يتعلق بالصندوق المشترك للسلع اﻷساسية فأعرب عن خيبة أمل مجموعته من انسحاب بلد أوروبي هام.
    disappointment was generally expressed with the impasse at Cancún and concerns expressed that the Ministerial Conferences are becoming prone to such setbacks. UN وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل.
    For the agenda of globalization, Cancún was a disappointment. UN وبالنسبة لجدول إعمال العولمة، كانت كانكون خيبة أمل.
    disappointment was generally expressed with the impasse at Cancún and concerns expressed that the Ministerial Conferences are becoming prone to such setbacks. UN وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل.
    disappointment was generally expressed with the impasse at Cancún and concerns expressed that the Ministerial Conferences are becoming prone to such setbacks. UN وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل.
    Notwithstanding its disappointment at the outcome of the Conference, Australia stood ready to redouble its efforts to tackle ongoing proliferation challenges. UN وعلى الرغم من خيبة أمل استراليا تجاه حصيلة المؤتمر، فإنها مستعدة لمضاعفة جهودها من أجل معالجة تحديات الانتشار المستمرة.
    Notwithstanding its disappointment at the outcome of the Conference, Australia stood ready to redouble its efforts to tackle ongoing proliferation challenges. UN وعلى الرغم من خيبة أمل استراليا تجاه حصيلة المؤتمر، فإنها مستعدة لمضاعفة جهودها من أجل معالجة تحديات الانتشار المستمرة.
    Anything less than a gold, we will consider a disappointment. Open Subtitles أي شيء أقل من الذهب، وسوف ننظر خيبة أمل.
    And on that terrible disappointment, it is time to end. Open Subtitles وعلى هذا خيبة أمل رهيب، فقد حان الوقت لإنهاء.
    And on that terrible disappointment, it's time to end. Open Subtitles وعلى ذلك خيبة أمل كبيرة، وحان الوقت لإنهاء.
    Lastly, his delegation was disappointed to note that, in creating the post of the Special Representative, the Secretary-General had not followed the established procedure. UN وأخيرا أعلن خيبة أمل وفده إذ يلاحظ أن الأمين العام لم يتبع الإجراءات المعمول بها عند إنشاء وظيفة الممثل الخاص.
    His country was disappointed that the Unit's annual report did not directly respond to that request. UN وأعرب عن خيبة أمل بلده لأن التقرير السنوي للجنة لم يستجب مباشرة لهذا الطلب.
    disappointed that the justice system is not keeping pace with developments, some of them have on occasion taken matters into their own hands. UN فمع خيبة أمل هؤلاء اﻷفراد من عدم تماشي نظام العدالة مع التطورات، فإن بعضهم يلجأ أحيانا إلى انتزاع حقوقهم بأيديهم.
    Failure to achieve a tangible result in last year's review conference has been disappointing. UN لقد أدى الإخفاق في تحقيق نتيجة ملموسة في مؤتمر الاستعراض الذي عُقد في السنة الماضية إلى خيبة أمل.
    I mean, Yale's still kind of a letdown... Open Subtitles أعني، جامعة ييل مازالت نوع ما من خيبة أمل
    As a result, such verdicts increasingly lack credibility and further deepen the disillusionment of survivors. UN والنتيجة، أن مثل هذه الأحكام تفتقر بصورة متزايدة إلى المصداقية، وتزيد من شدة خيبة أمل الناجين.
    My greatest frustration this year has been the situation in Palestine. UN وتمثل أكبر خيبة أمل لي هذا العام في الحالة في فلسطين.
    But alongside these welcome outcomes, many questions and, in some cases, vast disappointments remain. UN ولكن إلى جانب هذه النتائج الطيبة، هناك الكثير من الأسئلة المطروحة، وفي بعض الحالات، ما زالت هناك خيبة أمل كبيرة جدا.
    Rather, it may exacerbate the violence and further add to the disenchantment of the people. UN بل على العكس من ذلك، قد يؤدي إلى تفاقم العنف ويزيد من خيبة أمل الشعب.
    - [clears throat] - I mean, oh, no, what a bummer. Open Subtitles أعني ، أوه لا ، يا لها من خيبة أمل
    Embargos and unilateral attitudes that only disappoint new expectations are useless and make no sense. UN فإجراءات الحظر والمواقف الأحادية، التي لا تؤدي إلاّ إلى خيبة أمل التوقّعات الجديدة، ليس لها جدوى ولا معنى.
    When I could see the rest of the lady, I confess what I was disillusioned. Open Subtitles وحين ظهرت بقية السيدة، بصراحة كانت خيبة أمل كبيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus