To the disappointment of the international community and Georgia, and to the detriment of regional stability, UNOMIG has now been terminated. | UN | وقد أنهيت الآن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا على حساب الاستقرار الإقليمي أمام خيبة أمل المجتمع الدولي وجورجيا. |
Events in Afghanistan after the end of foreign occupation have obviously been a source of deep disappointment to us. | UN | واﻷحداث التي تجري في أفغانستان بعد انتهاء الاحتلال اﻷجنبي تعتبر بطبيعة الحال مصدر خيبة أمل شديدة لنا. |
I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. | UN | وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل. |
Her delegation was disappointed that the Committee had once again chosen to take a detour from its important work. | UN | وأعربت عن خيبة أمل وفدها لأن اللجنة اختارت من جديد أن تسلك منحنى بعيداً عن أعمالها المهمة. |
Sorry if our line was firm but there's no point in tiptoeing around today, then just disappointing you for four years. | Open Subtitles | اسف بخصوص السلك الدبلوماسي لم يكن عادلا لم يكن هناك اي تقدم اليوم وهذا بمثابة خيبة أمل للسنوات القادمة |
The euphoria and optimism that characterized Rio in 1992 have long since given way to disappointment and uncertainty. | UN | وقد تحول الحماس والتفاؤل، اللذان اتسم بهما مؤتمر ريو عام ١٩٩٢، الى خيبة أمل وعدم يقين. |
Regarding the Common Fund for Commodities, he expressed the Group’s disappointment at the withdrawal of one important European country. | UN | أما فيما يتعلق بالصندوق المشترك للسلع اﻷساسية فأعرب عن خيبة أمل مجموعته من انسحاب بلد أوروبي هام. |
disappointment was generally expressed with the impasse at Cancún and concerns expressed that the Ministerial Conferences are becoming prone to such setbacks. | UN | وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل. |
For the agenda of globalization, Cancún was a disappointment. | UN | وبالنسبة لجدول إعمال العولمة، كانت كانكون خيبة أمل. |
disappointment was generally expressed with the impasse at Cancún and concerns expressed that the Ministerial Conferences are becoming prone to such setbacks. | UN | وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل. |
disappointment was generally expressed with the impasse at Cancún and concerns expressed that the Ministerial Conferences are becoming prone to such setbacks. | UN | وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل. |
Notwithstanding its disappointment at the outcome of the Conference, Australia stood ready to redouble its efforts to tackle ongoing proliferation challenges. | UN | وعلى الرغم من خيبة أمل استراليا تجاه حصيلة المؤتمر، فإنها مستعدة لمضاعفة جهودها من أجل معالجة تحديات الانتشار المستمرة. |
Notwithstanding its disappointment at the outcome of the Conference, Australia stood ready to redouble its efforts to tackle ongoing proliferation challenges. | UN | وعلى الرغم من خيبة أمل استراليا تجاه حصيلة المؤتمر، فإنها مستعدة لمضاعفة جهودها من أجل معالجة تحديات الانتشار المستمرة. |
Anything less than a gold, we will consider a disappointment. | Open Subtitles | أي شيء أقل من الذهب، وسوف ننظر خيبة أمل. |
And on that terrible disappointment, it is time to end. | Open Subtitles | وعلى هذا خيبة أمل رهيب، فقد حان الوقت لإنهاء. |
And on that terrible disappointment, it's time to end. | Open Subtitles | وعلى ذلك خيبة أمل كبيرة، وحان الوقت لإنهاء. |
Lastly, his delegation was disappointed to note that, in creating the post of the Special Representative, the Secretary-General had not followed the established procedure. | UN | وأخيرا أعلن خيبة أمل وفده إذ يلاحظ أن الأمين العام لم يتبع الإجراءات المعمول بها عند إنشاء وظيفة الممثل الخاص. |
His country was disappointed that the Unit's annual report did not directly respond to that request. | UN | وأعرب عن خيبة أمل بلده لأن التقرير السنوي للجنة لم يستجب مباشرة لهذا الطلب. |
disappointed that the justice system is not keeping pace with developments, some of them have on occasion taken matters into their own hands. | UN | فمع خيبة أمل هؤلاء اﻷفراد من عدم تماشي نظام العدالة مع التطورات، فإن بعضهم يلجأ أحيانا إلى انتزاع حقوقهم بأيديهم. |
Failure to achieve a tangible result in last year's review conference has been disappointing. | UN | لقد أدى الإخفاق في تحقيق نتيجة ملموسة في مؤتمر الاستعراض الذي عُقد في السنة الماضية إلى خيبة أمل. |
I mean, Yale's still kind of a letdown... | Open Subtitles | أعني، جامعة ييل مازالت نوع ما من خيبة أمل |
As a result, such verdicts increasingly lack credibility and further deepen the disillusionment of survivors. | UN | والنتيجة، أن مثل هذه الأحكام تفتقر بصورة متزايدة إلى المصداقية، وتزيد من شدة خيبة أمل الناجين. |
My greatest frustration this year has been the situation in Palestine. | UN | وتمثل أكبر خيبة أمل لي هذا العام في الحالة في فلسطين. |
But alongside these welcome outcomes, many questions and, in some cases, vast disappointments remain. | UN | ولكن إلى جانب هذه النتائج الطيبة، هناك الكثير من الأسئلة المطروحة، وفي بعض الحالات، ما زالت هناك خيبة أمل كبيرة جدا. |
Rather, it may exacerbate the violence and further add to the disenchantment of the people. | UN | بل على العكس من ذلك، قد يؤدي إلى تفاقم العنف ويزيد من خيبة أمل الشعب. |
- [clears throat] - I mean, oh, no, what a bummer. | Open Subtitles | أعني ، أوه لا ، يا لها من خيبة أمل |
Embargos and unilateral attitudes that only disappoint new expectations are useless and make no sense. | UN | فإجراءات الحظر والمواقف الأحادية، التي لا تؤدي إلاّ إلى خيبة أمل التوقّعات الجديدة، ليس لها جدوى ولا معنى. |
When I could see the rest of the lady, I confess what I was disillusioned. | Open Subtitles | وحين ظهرت بقية السيدة، بصراحة كانت خيبة أمل كبيرة |