The recent gyrations in the major stock markets of the world do not inspire hope for lasting global economic recovery any time soon. | UN | إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب. |
Each year we gather to highlight the common underlying theme -- our desire for lasting peace in the region. | UN | نلتقي كل عام لتسليط الضوء على موضوع أساسي مشترك هو رغبتنا في تحقيق سلام دائم في المنطقة. |
To establish a lasting peace in Guinea, it is therefore important for national reconciliation efforts to be focused on combating impunity. | UN | وبالتالي، فإن من المهم لإقامة سلام دائم في غينيا، أن تركز جهود المصالحة الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب. |
It recently recommended that the discussion of corporate risks be integrated as a standing item on the agenda of the Operations Group each quarter. | UN | وأوصت اللجنة في الآونة الأخيرة بإدراج موضوع المخاطر المؤسسية كبند دائم في جدول الأعمال الفصلي لفريق العمليات. |
standing member of Council, Chinese Society of Space Law Previous positions | UN | عضو دائم في مجلس الجمعية الصينية لقانون الفضاء |
We hope that all concerned will move towards strengthening measures for durable peace in South Asia. | UN | ونأمل أن يسعى كل من يعنيهم الأمر إلى تعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق سلام دائم في جنوب آسيا. |
That includes assuming a permanent seat on a reformed Security Council. | UN | وهذا يشمل شغل مركز دائم في مجلس أمن جرى إصلاحه. |
To make lasting headway in the fight against sex trafficking, there must be substantial measures taken to quell demand. | UN | ومن أجل تحقيق تقدم دائم في مكافحة الاتجار بالأشخاص لممارسة الجنس، يجب اتخاذ تدابير جوهرية لقمع الطلب. |
It hoped that the international community would continue to work hard to achieve lasting peace in Middle East. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل المجتمع الدولي العمل بجد لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط. |
Its repeated provocations only serve to increase regional tension, and hinder the prospects for lasting peace on the Korean peninsula. | UN | واستفزازاتها المتكررة لا تفضي سوى إلى إذكاء التوتر الإقليمي وإعاقة فرص بلوغ سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية. |
There is a pressing need to renew and sustain the momentum towards attaining lasting peace in Mozambique. | UN | وهناك حاجة ملحة الى تجديد، وإدامة، زخم الاتجاه نحو التوصل الى سلم دائم في موزامبيق. |
We urge both sides to make greater efforts in order to achieve lasting peace in this suffering region. | UN | ونحث كلا الطرفين على بذل جهود كبيرة في سبيل تحقيق سلام دائم في هذه المنطقة المتألمة. |
The United Nations must remain objective and impartial in its relentless work to find lasting peace in the region. | UN | فيجب أن تظل الأمم المتحدة موضوعية ومحايدة في عملها الدؤوب على التوصل إلى سلام دائم في المنطقة. |
standing Member of Council, Chinese Society of Space Law Career | UN | عضو دائم في مجلس الجمعية الصينية لقانون الفضاء |
standing member of the Iranian National Contribution Committee | UN | عضو دائم في اللجنة الوطنية الإيرانية للتبرعات |
It recently recommended that the discussion of corporate risks be integrated as a standing item on the agenda of the Operations Group each quarter. | UN | وأوصت اللجنة في الآونة الأخيرة بإدراج موضوع المخاطر المؤسسية كبند دائم في جدول الأعمال الفصلي لفريق العمليات. |
The UNDP change process also foresees that the Executive Committee will be expanded twice yearly to include representation from resident representatives, at which sessions, the global programme will be a standing agenda item. | UN | وتتوخى عملية التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا توسيع اللجنة التنفيذية مرتين في السنة لتضم مندوبين عن الممثلين المقيمين وإدراج البرنامج العالمي كبند دائم في جدول أعمال هاتين الدورتين. |
The reform of the security sector is another key issue that needs to be addressed in order to establish durable peace in Côte d'Ivoire. | UN | ويُعد إصلاح القطاع الأمني مسألة رئيسية أخرى لا بد من معالجتها من أجل إقامة سلام دائم في كوت ديفوار. |
In that regard, my delegation believes that Japan can no longer be allowed to talk about a permanent seat on the Security Council. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن. |
In addition, there are also foreign correspondents based permanently in Algeria and working for over 50 foreign publications. | UN | يضاف إلى ذلك، وجود مراسلين بشكل دائم في الجزائر يمثلون أكثر من خمسين هيئة صحفية أجنبية. |
Nothing is permanent in this wicked world, not even our troubles. | Open Subtitles | لا شيء دائم في هذا العالم الشرير، لا حتى مشاكلنا. |
That nurse at the hospital, she ended up with permanent kidney damage. | Open Subtitles | تلك الممرضة في المستشفى انتهى بها الأمر بضرر دائم في الكلية |
The Committee communicated the view that tribal reconciliation processes will be essential to any sustained peace in Darfur. | UN | وطرحت اللجنة رأيها بأن عمليات المصالحة القبلية ستكون أمرا يستلزمه أي سلام دائم في دارفور. |
21. Mr. Betts said that he had been a permanent resident of the Malvinas Islands until mid-1982, when he had settled in mainland Argentina. | UN | 21 - السيد بيتس: قال إنه كان مقيما بشكل دائم في جزر مالفيناس حتى منتصف عام 1982، عندما استقر في البر الرئيسي للأرجنتين. |