However, it also reviews informal cooperation that takes place within the framework of formal agreements to a certain extent. | UN | ومع ذلك، يستعرض التقرير أيضاً التعاون غير الرسمي الذي يحدث داخل إطار الاتفاقات الرسمية إلى حد معين. |
It clearly goes beyond a mere guideline to existing practice within the framework of existing international law. | UN | وهو يتجاوز بوضوح كونه مجرد مبدأ توجيهي بشأن الممارسة القائمة داخل إطار القانون الدولي القائم. |
That would require enhancing policy coherence and promoting stronger inter-agency collaboration within the framework of the Second Decade. | UN | وسيقتضــي ذلــك تعزيــز تماســك السياسات وتحقيق المزيد من التعاون فيما بين الوكالات داخل إطار العقد الثاني. |
Our cooperation within the framework of the OSCE is making a significant contribution to enhancing regional security in Central Asia. | UN | وتعاوننا داخل إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي في آسيا الوسطى. |
We believe that we could consider the other reports within the context of the informal consultations of the General Assembly. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير اﻷخرى، نعتقد أن بإمكاننا أن ننظر فيها داخل إطار المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة. |
National youth policies within the framework of the World Programme of Action for Youth | UN | السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب داخل إطار برنامج العمل العالمي للشباب |
As you know, Gabon is fully committed, including within the framework of the United Nations, to protecting the environment and combating global warming. | UN | كما تعلمون، فإن غابون ملتزمة التزاما كاملا، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة، بحماية البيئة ومكافحة الاحترار العالمي. |
National and regional programmes being carried out in that regard included a broadband infrastructure initiative within the framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | UN | ويجري تنفيذ برامج وطنية وإقليمية حالياً في هذا الخصوص، وهي تشمل مبادرة خاصة بالهياكل الأساسية للنطاق العريض داخل إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Furthermore, the United Nations should encourage information exchange, as the basis of international cooperation, which should take place within the framework of the Monterrey Consensus and aim at dynamic, equitable and sustainable social and economic development. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة تبادل المعلومات بوصفه أساسا للتعاون الدولي الذي ينبغي أن يتم داخل إطار توافق آراء مونتيري وأن يستهدف تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دينامية وعادلة ومستدامة. |
Essentially, what this means is that sovereignty represents the freedom of States within the framework of international law. | UN | ويعني هذا أساسا أن السيادة تمثل حرية الدول داخل إطار القانون الدولي. |
He also hoped that, notwithstanding the transition currently under way, the Israel-Palestinian negotiations would not only continue but would intensify until the end of the year, within the framework of the Annapolis process. | UN | وقال إنه بصرف النظر عن العملية الانتقالية الراهنة، فإنه لا يأمل فحسب أن تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بل ويتطلع أيضا إلى تكثيف المفاوضات حتى نهاية العام الحالي داخل إطار أنابوليس. |
The Unit felt that such resources should be requested, planned and budgeted for within the framework of the programme budget. | UN | ورأت الوحدة أن هذه الموارد ينبغي طلبها والتخطيط لها وميزنتها من داخل إطار الميزانية البرنامجية. |
It is more integrated within the framework of performance appraisal and competency development. | UN | وهو أكثر تكاملا داخل إطار تقييم الأداء وتطوير الكفاءات. |
The activities were carried out within the framework of the workplan of the National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons. | UN | ونفذت الأنشطة داخل إطار خطة عمل اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Part IV of the Constitution also enshrines the state obligation and state policies within the framework of basic means of subsistence. | UN | ويتجسد في الباب الرابع من الدستور التزام الدولة وسياسات الدولة داخل إطار وسائل كسب أسباب العيش الأساسية. |
Thereafter, consultations will be required within the framework of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme (ExCom), in order to settle the final text. | UN | وبعد ذلك، يتعين إجراء مشاورات داخل إطار اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي من أجل تقرير النص النهائي. |
A primary task was to determine how to translate the global discussion on intergovernmental environmental governance into concrete and feasible action at the regional level within the framework of the Global Programme of Action. | UN | وأضافت قائلة إن المهمة الأساسية تتمثل في البت في طريقة ترجمة المناقشات العالمية بشأن الإدارة البيئية الحكومية الدولية إلى إجراءات ملموسة ومجدية على المستوى الإقليمي داخل إطار برنامج العمل العالمي. |
Mobility has been identified as a core element within the framework for human resources management. | UN | وحُدد التنقل على أنه عنصر رئيسي داخل إطار إدارة الموارد البشرية. |
That should fall within the context of fighting corruption and promoting cultural dynamism. | UN | وهذا ينبغي أن يقع داخل إطار مكافحة الفساد وتعزيز الدينامية الثقافية. |
The optimum Government we can shape is comprised of a people who themselves want to develop within a framework of equitable economic growth. | UN | أما الحكومة التي يمكن أن نشكلها على النحو الأمثل، فتتألف من أشخاص هم أنفسهم يريدون التطور داخل إطار النمو الاقتصادي المنصف. |
Preparation, in the framework of the European Union, of a list of terrorist organizations | UN | :: إعداد قائمة بالمنظمات الإرهابية داخل إطار الاتحاد الأوروبي |
They were also of the view that there was a need for more joint programming in the context of the Frameworks. | UN | ورأت أيضا أن ثمة حاجة للمزيد من البرمجة المشتركة داخل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |