"داخل البلدان وفيما بينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • within and between countries
        
    • within and among countries
        
    • within and across countries
        
    • within and among nations
        
    • between and within countries
        
    • within and between nations
        
    • across and within countries
        
    • intra- and inter-country
        
    • among and within countries
        
    • in and among nations
        
    • between and within nations
        
    • intra-State and inter-State
        
    • between and among countries and
        
    The challenge was the unequal level of development within and between countries. UN ويبقى التحدي الماثل هو تباين مستوى التنمية داخل البلدان وفيما بينها.
    The challenge was the unequal level of development within and between countries. UN ويبقى التحدي الماثل هو تباين مستوى التنمية داخل البلدان وفيما بينها.
    Professor Jimba also identifies a massively unequal distribution of health workers, within and among countries and across specialties and skills. UN ويحدد الأستاذ جيمبا أيضا توزُّعا شديد التباين للعاملين في مجال الصحة، داخل البلدان وفيما بينها وعبر التخصصات والمهارات.
    ∙ Respect fully the diversity within and among countries UN ● الاحترام التام للتنوع داخل البلدان وفيما بينها
    Experience accumulated within and across countries had demonstrated many good practices and sound approaches. UN وأظهرت الخبرات المتراكمة داخل البلدان وفيما بينها الكثير من الممارسات الجيدة والنهج السليمة.
    At the same time, disparities in prevailing poverty rates both within and between countries will require targeted attention. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفوارق في معدلات الفقر السائدة داخل البلدان وفيما بينها تقتضي اهتماما مركزا.
    In the face of rapidly changing technological developments, there is a serious risk of a digital divide, both within and between countries. UN وفي وجه التقدم التكنولوجي المتسارع الخطى، يكمن خطر جسيم يتعلق بحدوث فجوة رقمية داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    Imbalances, both within and between countries, remained at the heart of the difficulties facing the global economy. UN وظلت الاختلالات داخل البلدان وفيما بينها تشكل محور الصعوبات التي تواجه الاقتصاد العالمي.
    They provide a framework for national legislation, policy and practice and for coordination and cooperation within and between countries. UN وهي توفر إطارا للتشريع الوطني والسياسات والممارسات الوطنية وللتنسيق والتعاون داخل البلدان وفيما بينها.
    We accept, as the evaluation infers, that development is not a linear experience and that both within and between countries variations occur that require different types of engagement. UN فنحن نوافق، كما يُفهم من التقييم، على أن التنمية ليست تجربة مطردة وأن هناك داخل البلدان وفيما بينها أوجه تفاوت تقتضي أنواعا مختلفة من المشاركة.
    There are major sustainability challenges to the expansion of infrastructure, both within and between countries. UN ويواجه توسيع البنية الأساسية تحديات كبرى على صعيد الاستدامة، داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    Secondly, we must promote collaboration within and among countries at the local, regional and international levels. UN ثانيا، يجب علينا تعزيز التعاون داخل البلدان وفيما بينها على الصُعُد المحلي والإقليمي والدولي.
    Globalization has also been accompanied by rising inequality both within and among countries. UN كما رافق العولمة ازدياد عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    HIV and population mobility responses require multisectoral cooperation within and among countries. UN إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان يتطلب تعاونا متعدد القطاعات داخل البلدان وفيما بينها.
    Disparities in the distribution of wealth and income have risen further both within and among countries. UN كما ازداد ارتفاع أوجه التفاوت في توزيع الثروات والمداخيل داخل البلدان وفيما بينها.
    Development strategies should aim to reduce the systematic imbalances in resource distribution within and among countries. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    The benefits have been unevenly distributed, leading to increased inequality within and across countries. UN بل وُزعت عوائده بشكل غير متكافئ، مما أدى إلى تفاقم عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها.
    Inequality within and across countries also continues to worsen. UN ويستمر أيضا تفاقم عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها.
    The growing linkage between narcotic trafficking, acts of terrorist groups and the illicit arms trade pose an ever-increasing threat to peace and security within and among nations in many parts of the world. UN فالارتباط المتعاظم بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وأعمال مجموعات اﻹرهاب، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة تشكل تهديدا متزايدا على الدوام للسلم واﻷمن داخل البلدان وفيما بينها في أنحاء عديدة من العالم.
    However, we also recognize geographical disparities both between and within countries. UN ومع ذلك، نعترف بوجود تفاوتات جغرافية داخل البلدان وفيما بينها.
    9. Growing inequality within and between nations calls for more focused policies aiming for a more equitable distribution of resources and of opportunities within and among nations. UN 9 - يتطلب تزايد التفاوت داخل البلدان وفيما بينها سياسات أشد تركيزا تهدف إلى توزيع أعدل للموارد والفرص داخل البلدان وفيما بينها.
    Disparities across and within countries continue to exist. UN وما زالت التفاوتات قائمة داخل البلدان وفيما بينها.
    There were growing disparities and intra- and inter-country income inequalities among countries. UN وتوجد فيما بين البلدان تفاوتات متنامية وأوجه عدم مساواة متزايدة في الدخول داخل البلدان وفيما بينها.
    It also presents a brief assessment of the challenges to human progress posed by inequality among and within countries. UN ويعرض أيضا تقييما موجزا للتحديات التي يطرحها عدم المساواة أمام رُقي البشر داخل البلدان وفيما بينها.
    67. By the end of 1998, it was clear that economic and financial globalization in the 1990s had outpaced the capacity of the institutional framework in and among nations to manage it. UN 67 - مع نهاية عام 1998، اتضح أن التكامل الاقتصادي والمالي العالمي في التسعينات قد تجاوز قدرة الإطار المؤسسي - داخل البلدان وفيما بينها - على إدارته.
    Inequities in cancer care and outcomes both between and within nations need to be addressed as a human rights imperative as well as an essential component of initiatives to combat poverty and promote sustainable development. UN ولا بد من التصدي لأوجه التفاوت في الرعاية الصحية لمرضى السرطان ونتائجه الصحية في داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء، باعتبار ذلك ضرورة حتمية تمليها حقوق الإنسان وعنصراً أساسياً في المبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    The view was expressed that the relationship between organized crime and intra-State and inter-State conflict was not symbiotic. UN وأعرب عن رأي يقول بأن العلاقة بين الجريمة المنظمة والنزاعات داخل البلدان وفيما بينها ليست علاقة تكافلية.
    Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, UN وإذ تدرك أن الهوة المتعاظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي فيما بين الكثير من البلدان وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، مما يعزى جزئيا إلى التباين في تأثير مكاسب العولمة وتحرير التجارة، أمران أسهما، من بين عوامل هامة أخرى داخلية ودولية على السواء، في تدفق أعداد كبيرة من الناس داخل البلدان وفيما بينها وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus