"داخل منظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the Organization
        
    • within an organization
        
    • within the Food
        
    • inside an organization
        
    • within the Organisation
        
    In the report, how the Guiding Principles could be internalized within the Organization was also considered. UN ودُرست في التقرير أيضاً سبل استيعاب المبادئ التوجيهية داخل منظمة الأمم المتحدة.
    As the country with the largest Muslim population, Indonesia has worked hard for the establishment of the Independent Permanent Human Rights Commission within the Organization of Islamic Cooperation. UN وباعتبار إندونيسيا البلد الذي يقطنه أكبر عدد من السكان المسلمين، فإنها عملت جاهدة من أجل إنشاء لجنة دائمة ومستقلة لحقوق الإنسان داخل منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The security dialogue within the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) framework is continuing. UN ولا يزال الحوار بشأن اﻷمن مستمراً داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The reluctance may reflect the sensitivity of management to the diverse dimensions of introducing change of behaviour within an organization. UN ولعل اﻷحجام يعبر عن حساسية اﻹدارة من مختلف اﻷبعاد التي ينطوي عليها تغيير السلوك داخل منظمة من المنظمات.
    To manage risks within an organization, a shared understanding of risk management policy and processes is required across all organizational units. UN ولإدارة المخاطر داخل منظمة من المنظمات، لا بد من وجود فهم مشترك بين جميع وحدات المنظمة لسياسة إدارة المخاطر وإجراءاتها.
    The European Union welcomes the strong endorsement given by the international community for the continuation of the work within the Food and Agriculture Organization on the Technical Consultation on Flag State Performance. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد القوي من قِبَل المجتمع الدولي لاستمرار العمل داخل منظمة الأغذية والزراعة بشأن المشاورة التقنية المتعلقة بأداء دول العَلَم.
    The above-mentioned facts are acknowledged, however a well-functioning ombuds or mediation structure inside an organization would help in resolving some smaller issues in staff-management relations. UN 133- وثمة إقرار بالحقائق المذكورة أعلاه، غير أن وجود هيكل لمكتب المظالم أو الوساطة يعمل جيداً داخل منظمة سيساعد في حل بعض القضايا البسيطة في العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    UNIDO might be guided for that purpose by the approach chosen within the Organisation for Economic Cooperation and Development or the Commission on Sustainable Development. UN وأضاف انه يمكن لليونيدو أن تسترشد لهذا الغرض بالنهج المعتمد داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو داخل لجنة التنمية المستدامة .
    We also attach great importance to the activity of Tajikistan within the Organization of the Islamic Conference. UN ونعلق كذلك أهمية كبيرة على نشاط طاجيكستان داخل منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Poland is encouraged by the first steps taken, both within the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and at the national level, to implement the Convention. UN وتشجع بولندا ما اتخذ من خطوات أولى ســواء داخل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية أو على الصعيـد الوطني، لتنفيذ الاتفاقية.
    We have engaged in diplomatic and political initiatives within the Organization of American States (OAS) and in the United Nations in the hope of amicably redressing that tragic occurrence. UN وقد شاركنا في مبادرات دبلوماسية وسياسية داخل منظمة الدول اﻷمريكية وفي اﻷمم المتحدة على أمل أن يتم تـــدارك تلك المأساة بشكل ودي.
    Close good-neighbourly ties link us with the countries of our region and of adjacent regions, countries such as Turkey, Iran, Saudi Arabia, Egypt and Pakistan, with which we closely cooperate within the Organization of the Islamic Conference. UN وهناك روابط حسن الجوار الوثيقة التي تجمعنا مع بلدان في منطقتنا ومع المناطق المتاخمة مثل تركيا وإيران والمملكة العربية السعودية ومصر وباكستان التي نتعاون معها عن كثب داخل منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Africa's commitment to dealing with the major problems of population and development and the links between the two can be seen through the creation, within the Organization of African Unity, of an African Population Commission. UN إن التزام افريقيا بمعالجة المشاكل الكبرى للسكان والتنمية والصلات بينهما يمكن أن ترى من خلال إنشاء لجنة افريقية للسكان داخل منظمة الوحدة الافريقية.
    We are also pleased that an effective verification system has been established within the Organization for Economic Cooperation and Development concerning conventional stockpiles and military activities. UN ويسرنا أيضا أنه قد تم إنشاء نظام فعال للتحقق داخل منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية يتعلق بتكديس الأسلحة التقليدية والأنشطة العسكرية.
    It had demonstrated its commitment through the submission of a draft resolution in the General Assembly and, within the Organization of American States, a proposal for the establishment of an international humanitarian fund to combat poverty and promote social development. UN وقد أثبتت التزامها من خلال تقديمها لمشروع قرار في الجمعية العامة وطرحها، داخل منظمة الدول الأمريكية، لاقتراح يدعو إلى إنشاء صندوق إنساني دولي لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    To manage risks within an organization, a shared understanding of risk management policy and processes is required across all organizational units. UN ولإدارة المخاطر داخل منظمة من المنظمات، لا بد من وجود فهم مشترك بين جميع وحدات المنظمة لسياسة إدارة المخاطر وإجراءاتها.
    Figure IV provides a summary of what typically constitutes unstructured information and its importance and volume within an organization such as the Secretariat: UN ويقدم الشكل الرابع موجزا لما يشكل عموما معلومات غير منظمة وأهميتها وحجمها داخل منظمة من قبيل الأمانة العامة.
    In that connection, the High Commissioner noted that coordination within an organization of sovereign States was very difficult. Progress could only be made step by step. UN وفي هذا الصدد، بين المفوض السامي أن التنسيق داخل منظمة دول ذات سيادة أمر في غاية الصعوبة، ولا يمكن التقدم إلا خطوة خطوة.
    44. Inculcating a culture of ethics within an organization is a shared responsibility. UN 44 - إن غرس ثقافة الأخلاق داخل منظمة من المنظمات مسؤولية مشتركة.
    At the conference, the Chief Labour Inspector of the Republic of Slovenia presented the concrete measures taken by labour inspectors after receiving a report that sexual harassment was occurring within an organization. UN وفي المؤتمر عرض رئيس مفتشي العمل في جمهورية سلوفينيا التدابير الملموسة المتخذة من المفتشين العماليين بعد تلقي تقرير عن حدوث تحرش جنسي داخل منظمة من المنظمات.
    Only in this manner will all countries be in a position to champion their own individual approaches to international problems, within an organization that itself represents the highest guarantee of the defence of their vital interests. UN وبهذه الطريقة وحدها سيكون في وسع جميع البلدان الدفاع عن نهجها الخاصة تجاه المشاكل الدولية، داخل منظمة تمثل هي ذاتها أفضل ضمان للدفاع عن مصالحها الحيوية.
    The Regional Bureau for Africa is using Technical Support Services (TSS-1) funds to build wider partnerships within the United Nations system through strengthening the capacity within the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the International Labour Organisation (ILO) to provide technical cooperation in their areas of expertise. UN ويستخدم المكتب الاقليمي ﻷفريقيا أموال خدمات الدعم التقني لاقامة روابط مشاركة أوسع فيما بين منظومة اﻷمم المتحدة من خلال تعزيز القدرة داخل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( ومنظمة العمل الدولية على توفير التعاون التقني في مجالات خبرتها.
    The above-mentioned facts are acknowledged, however a well-functioning ombuds or mediation structure inside an organization would help in resolving some smaller issues in staff-management relations. UN 133 - وثمة إقرار بالحقائق المذكورة أعلاه، غير أن وجود هيكل لمكتب المظالم أو الوساطة يعمل جيداً داخل منظمة سيساعد في حل بعض القضايا البسيطة في العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    (e) Sponsor a mechanism for multilateral sharing of tax information, such as that already in place within the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), so as to curb the scope for evasion of taxes on investment income earned abroad; UN (هـ) الإشراف على آليات لتقاسم أطراف متعددة للمعلومات الضريبية، مثل تلك القائمة فعلا داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، للحد من نطاق التهرب من الضرائب المستحقة على الإيرادات الاستثمارية المحققة في الخارج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus