"دامية" - Dictionnaire arabe anglais

    "دامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • bloody
        
    • deadly
        
    • Damya
        
    • bloodied
        
    Human history had witnessed too many bloody wars in which millions of people had died fighting for their freedom. UN وقد شهد التاريخ البشري حروبا دامية كثيرة مات فيها الملايين من الناس وهم يحاربون من أجل حريتهم.
    Two, photos of mellie's vp standing over a bloody body? Open Subtitles أثنين، صور نائب ميللي وهو يقف على جثة دامية
    How is one bloody, hairy leg going to destroy my career? Open Subtitles كيف يمكن لقدم مشعرة و دامية أن تدمر حياتي المهنية؟
    Soviets are finding themselves bogged down in bloody house-to-house fighting. Open Subtitles وجد السوفيات أنفسهم في حرب دامية من شارع لشارع
    Do you think I wanted a bloody Mexican ghost in my bathroom? Open Subtitles هل تظنّين أنّي أُريدُ شبح إمرأة مكسيكية دامية في حمّامي ؟
    Nicodemus was found dead drunk with a bloody knife in his hands. Open Subtitles عثرنا على نيقوديموس في حالة سكر مع سكين دامية في يديه
    What shall I say about the trillions of dollars that have been swallowed up over the last 10 years in wars that have been as bloody as they were unjustified? UN ماذا يسعني أن أقول عن تريليونات الدولارات التي ابتلعتها خلال السنوات العشر الماضية الحروب التي كانت دامية ولا مبرر لها؟
    Between 1948 and 1949 it dominated 77 per cent of Palestinian territory, following the bloody slaughter of Palestinians, the destruction of their villages and their expulsion from the occupied territories. UN وطبعا تم ذلك بعد مذابح دامية للفلسطينيين وتدمير قراهم وطردهم خارج الأراضي المحتلة.
    The problem of access to natural resources sometimes results in bloody conflict between herders and farmers. UN فمشكلة الحصول على الموارد الطبيعية تؤدي أحياناً إلى نزاعات دامية بين مربِّي الماشية والمزارعين.
    Argentina has been victim of bloody attacks in its own territory. UN لقد كانت الأرجنتين ضحية لهجمات دامية على أراضيها.
    By the early 1990s, disparity between the two tribes in wealth and resources led to bloody clashes that took the lives of many civilians. UN وبحلول أوائل التسعينات، أدى التفاوت بين القبيلتين في الثروات والموارد إلى صدامات دامية أودت بحياة العديد من المدنيين.
    However, several bloody and difficult conflicts remain high on the international agenda. UN ومع ذلك، ما زالت عدة صراعات دامية وصعبة تتصدر جدول الأعمال الدولي.
    As is well known, my country suffered a terrible and bloody war that produced a large number of casualties and more than a million refugees and internally displaced persons. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن بلدي عانى من حرب بشعة دامية أسفرت عن وقوع عدد كبير من الخسائر وأكثر من مليون من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا.
    For example, the world is currently confronting bloody international terrorism, terrorism which prompts genuine concern for the world as a whole. UN فعلى سبيل المثال، يواجه العالم اليوم موجة دامية من الإرهاب الدولي الذي يثير هواجس فعلية للعالم بأسره.
    Not many years ago, the region was rife with bloody civil wars. UN فقبل أعوام غير طويلة كانت المنطقة تعج بحروب أهلية دامية.
    But at the same time the area is again facing the prospect of bloody civil war and genocide, in Burundi. UN ولكن في الوقــت نفسه، تواجه المنــطقة مرة أخرى احتمال نشوب حرب أهلية دامية وإبادة جماعية في بوروندي.
    We achieved our independence without any bloody battles, and without bitterness. UN فقد حققنا استقلالنا دون معارك دامية ودون مرارة.
    Moreover, the continent was racked by bloody ethnic and civil conflicts and wars that had led to unspeakable human suffering. UN يضاف الى ذلك الى أن القارة زعزعتها منازعات إثنية وأهلية وحروب دامية أسفرت عن معاناة بشرية تعجز الكلمات عن وصفها.
    Different points of the planet are currently involved in bloody conflicts which affect common citizens. UN ولكن هناك مواقع مختلفة في العالم تجري فيها حاليا صراعات دامية تؤثر على المواطنين العاديين.
    In the Great Lakes region, the Democratic Republic of the Congo, Sudan and Somalia continue to be theatres for bloody and tragic events. UN فمنطقــــة البحيرات الكبرى، وجمهوريـة الكونغـــــو الديمقراطية، والسودان، والصومال، لا تزال مسارح ﻷحداث دامية ومفجعة.
    That has been compounded over the past few months by intensified air strikes and artillery and tank shelling of the Gaza Strip, with all of their deadly consequences for the innocent civilian population. UN وقد زاد من تفاقم ذلك خلال الأشهر القليلة الماضية تصاعد الغارات الجوية والقصف بالمدفعية والدبابات لقطاع غزة، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج دامية بالنسبة للسكان المدنيين الأبرياء.
    Israeli Erez checkpoint via the Damya border crossing UN الإسرائيلية مرورا بنقطة الحدود على جسر دامية 23
    Their mutual recognition has provided fresh impetus, and it heralds an era of peace in that part of the world, which has for so long been bloodied by war. UN إن الاعتراف المتبادل فيما بينهما يعطي زخما جديدا، ويبشر بحقبة من السلم في ذلك الجزء من العالم الذي يعاني منذ أمد طويل من حرب دامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus