"دخولها حيز النفاذ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its entry into force in
        
    • its entry into force on
        
    • its entry into force for the
        
    • it entered into force in
        
    • of its entry into force
        
    • enter into force
        
    • its entry into force at
        
    • its entry into force for that
        
    We have provided administrative and substantive support to the parties to that treaty since its entry into force in 1970. UN وظللنا نقدم الدعم الإداري والموضوعي للدول الأطراف في تلك المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970.
    Following its entry into force in 2003, a Committee to monitor its implementation by States was established. UN وعقب دخولها حيز النفاذ في 2003، أُنشئت لجنة لرصد تنفيذها من جانب الدول.
    Given this perspective, France ascribes especial importance to the speedy ratification of the Convention banning chemical weapons - the first multilateral disarmament treaty - and thereby its entry into force in 1995. UN ومن هذا المنظور، تعلــق فرنســا أهميــة خاصة على التصديق السريع على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، أول معاهدة متعددة اﻷطراف لنزع السلاح، وبالتالي دخولها حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    7. The Argentine Republic has been a party to the Convention on the Rights of the Child since its entry into force on 4 January 1991. UN ٧- جمهورية اﻷرجنتين طرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ دخولها حيز النفاذ في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    9. Article 18, paragraph 1, of the Convention provides that States parties undertake to submit reports on the implementation of the Convention within one year after its entry into force for the State party concerned, and thereafter at least every four years and, further, whenever the Committee on the Elimination of Discrimination against Women so requests. UN 9 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على أن تقوم الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة من دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكذلك كلما طلبت منها ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    We should be encouraged by the considerable increase in the number of States parties to the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction since it entered into force in April 1997. UN وينبغي لنا أن نتشجع بالزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة منذ دخولها حيز النفاذ في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    The Committee recalls that a State party's obligations under the Convention apply from the date of its entry into force for that State party. UN وتُذكّر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بمقتضى الاتفاقية تسري من تاريخ دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف .
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which following its entry into force in 2008, now has 127 States parties, includes a single reference to indigenous peoples in its preamble. UN وتتضمن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي أصبحت تضم الآن، بعد دخولها حيز النفاذ في عام 2008، 127 دولة طرفا، إشارة واحدة إلى الشعوب الأصلية في الديباجة.
    68. The NPT has served as a cornerstone of the international peace and security since its entry into force in 1970. UN 68 - تعد المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970 حجر زاوية للسلم والأمن الدوليين.
    It is now 11 years since the Treaty was concluded, yet the prospects for its entry into force in the near future remains bleak. UN وقد مضى إلى اليوم 11 عاما منذ إبرام المعاهدة، ومع ذلك، فلا تزال التوقعات قاتمة فيما يخص دخولها حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    All these are evidence of the successful functioning of the Convention that has led to its wide ratification since its entry into force in 1994. UN وتمثِّل كل هذه الإنجازات أدلة على نجاح عمل الاتفاقية مما أدى إلى اتساع نطاق التصديق عليها منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1994.
    Nevertheless, I would like to invite all States signatories that have not yet ratified the CTBT to enhance the ratification process in order to assure its entry into force in due time. UN ومع ذلك، أود أن أدعو كل الدول الموقعة التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى دفع عملية التصديق لكي تكفل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    This study will analyse the impact of the Convention since its entry into force in 1997, as well as how OAS and the United Nations can better meet the needs of States of the region, in support of the effective implementation of the Convention. UN وستحلل هذه الدراسة أثر هذه الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1997، فضلا عن الكيفية التي يمكن بها لمنظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة تلبية احتياجات دول المنطقة بصورة أفضل، دعما للتنفيذ الفعال لتلك الاتفاقية.
    Together we have achieved a great deal in implementing the Convention and promoting its universal acceptance since its entry into force on 1 March 1999. UN لقد أنجزنا الكثير معاً في تنفيذ الاتفاقية وتشجيع القبول العالمي لها منذ دخولها حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1999.
    " 3. Welcomes the adoption of the United Nations Convention against Corruption, looks forward to its entry into force on 14 December 2005, and urges all States that have not done so to consider signing and ratifying the Convention; " 4. UN ' ' 3 - ترحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتتطلع إلى دخولها حيز النفاذ في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، وتحث جميع الدول التي لم تنظر بعد في توقيع الاتفاقية وتصديقها على القيام بذلك؛
    8. Article 18, paragraph 1, of the Convention provides that States parties undertake to submit reports on the implementation of the Convention within one year after its entry into force for the State party concerned, and thereafter at least every four years and further whenever the Committee on the Elimination of Discrimination against Women so requests. UN 8 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على قيام الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة من دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل كلما طلبت منها ذلك، لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    20. Article 18, paragraph 1, of the Convention provides that States parties undertake to submit reports on the implementation of the Convention within one year after its entry into force for the State concerned and thereafter at least every four years and further whenever the Committee so requests. UN 20 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة بعد دخولها حيز النفاذ في الدولة المعنية، ثم مرة واحدة كل أربع سنوات على الأقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    For seven years, 900 million people affected by or vulnerable to that scourge had been waiting for support and field-level action. Since the Convention would not yield concrete results in the affected areas until it entered into force in 1997, it was essential to take immediate steps to increase action at the local level. UN فمنذ سبع سنوات ما برح ٩٠٠ مليون شخص، رازحين تحت وطأة أو تهديد هذه الكارثة ينظرون دعما وتدخلا في هذا المجال، وأشار إلى أنه نظرا ﻷن الاتفاقية لن تؤت ثمارها في المناطق المتأثرة إلا بعد دخولها حيز النفاذ في عام ١٩٩٧، فلا بد من تعزيز اﻷنشطة على المستوى المحلي منذ اﻵن.
    The Committee recalls that a State party's obligations under the Convention apply from the date of its entry into force for that State party. UN وتُذكّر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بمقتضى الاتفاقية تسري من تاريخ دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف .
    Hoping that their words will be reflected in concrete action, the Government of Japan strongly calls upon India, Pakistan and the Democratic People's Republic of Korea to sign and ratify the CTBT, and upon other States which have not yet done so to ratify it, so that it can enter into force as soon as possible. UN وحكومة اليابان، التي تأمل أن تترجم هذه الكلمات إلى أفعال ملموسة، تدعو الهند وباكستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل، وتدعو الدول اﻷخرى التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك، لكي يتسنى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    1. Welcomes the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance on 20 December 2006, and looks forward to its entry into force at an early date; UN 1 - ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، وتتطلع قدما إلى دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus