a certain degree of détente is becoming apparent in the international climate, and constructive dialogue is beginning. | UN | وأخذت تتبدّى درجة معينة من الانفراج في الأجواء الدولية، كما بدأ الحوار البناء يأخذ مساره. |
There is still a certain degree of imbalance in interior regions. | UN | وما زال ثمة درجة معينة من الاختلال في المناطق الداخلية. |
They will undoubtedly need a certain degree of flexibility with respect to putting in place trade regimes which are consistent with WTO membership. | UN | وهي ستحتاج بلا شك إلى درجة معينة من المرونة فيما يتعلق بانشاء نظم تجارية تتمشى وشروط العضوية في منظمة التجارة العالمية. |
Brief the incoming members from your region, in part to try to ensure some degree of continuity. | UN | أطلع الأعضاء الجدد من منطقتك على التطورات، جزئياً للسعي إلى كفالة درجة معينة من الاستمرارية. |
This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. | UN | وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال. |
Whatever their origin, however, such groups had a hierarchical structure with a degree of specialization in their ranks. | UN | ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها. |
In order to reach a certain degree of self-sufficiency the research establishments produced instruments, equipment, etc. themselves to a larger extent than necessary. | UN | ومن أجل بلوغ درجة معينة من الاكتفاء الذاتي، كانت مؤسسات البحوث تنتج أدوات ومعدات إلخ، هي نفسها بقدر أكبر مما يلزم. |
a certain degree of institutionalization sets in. Fear of coming home. | Open Subtitles | ,درجة معينة من الخوف . الخوف من العودة إلى البيت |
This level of Government involvement implies a certain degree of State control over the delivery of water and sanitation. | UN | وينم هذا المستوى من المشاركة الحكومية عن درجة معينة من سيطرة الدولة على تقديم خدمات المياه والصرف الصحي. |
However, while I will follow that procedure, the Committee will maintain a certain degree of flexibility. | UN | لكن اللجنة، رغم اتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على درجة معينة من المرونة. |
The number of prisoners has increased in recent years, even though there is now a certain degree of stabilization in numbers, which are close to maximum capacity. | UN | وقد ارتفع عدد السجناء في الأعوام الأخيرة، وذلك حتى وإن كانت هناك الآن درجة معينة من الاستقرار في الأعداد التي تقترب من الطاقة القصوى. |
There is a certain degree of overlapping and duplication of activities among the Cosponsors at the country level. | UN | وتوجد فيما بين هذه الجهات درجة معينة من التداخل والازدواجية في الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري. |
- this place of business must be " fixed " , i.e., it must be established at a distinct place with a certain degree of permanence; | UN | - لابد أن يكون مكان العمل " ثابتا " ، أي لا بد من إنشائه في مكان متميز مع درجة معينة من الدوام؛ |
Effective management of such a system required a certain degree of flexibility, particularly in the case of the out-of-area component, which was specifically related to the international character of common system staff. | UN | والإدارة الفعالة لنظام من هذا النوع تتطلب درجة معينة من المرونة، وبخاصة في حالة العنصر المتعلق بأوزان الإنفاق خارج المنطقة، الذي يتصل بصفة خاصة بالطابع الدولي لموظفي النظام الموحد. |
While a certain degree of harmonization had been achieved in those areas, deliberations on many issues were still pending. | UN | فرغم تحقيق درجة معينة من الاتساق في هذين المجالين، ما زالت المداولات غير مستكملة فيما يتعلق بكثير من المسائل. |
This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. | UN | وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال. |
This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. | UN | وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال. |
This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. | UN | وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال. |
This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. | UN | وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال. |
It's safe to say, that we are dealing with more than one individual with some degree of sophistication. | Open Subtitles | فمن الأسلم أن نقول، أننا نتعامل مع أكثر من شخص واحد مع درجة معينة من المهارة |
In that context, it is important that a degree of consistency be achieved over time to ensure effectiveness of implementation; | UN | وفي هذا السياق، من المهم تحقيق درجة معينة من الاتساق على مدى الزمن لكفالة فعالية التنفيذ؛ |
It was therefore reasonable to believe that a matter should be of a certain level of seriousness and magnitude before the machinery of the court was set in motion. | UN | ومن المعقول بالتالي الاعتقاد بضرورة أن تكون قضية من القضايا على درجة معينة من الخطورة والجسامة قبل تحريك آلية المحكمة. |
51. An applicant is not required to show, before he is granted a legal aid certificate, that his case has any particular degree of strength. | UN | 51- ولا يشترَط أن يثبت مقدم الطلب قبل منحه شهادة استحقاق المساعدة القانونية أن لقضيته درجة معينة من الوجاهة. |