"دعما قويا" - Traduction Arabe en Anglais

    • strong support
        
    • strongly supported
        
    • solid support
        
    • vigorous support
        
    • firm support
        
    • strong backing
        
    • active support
        
    • strongly support
        
    • strong endorsement
        
    • strongly supporting
        
    • robust support
        
    A total of 70 responses were received from countries and organizations providing strong support for the revised Framework. UN وقد ورد ما مجموعه 70 استجابة من البلدان والمنظمات، وهو ما قدم دعما قويا للإطار المنقح.
    The various organizations of the United Nations system have provided strong support to this process, including resources and substantive guidance. UN وقد وفرت مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دعما قويا الى هذه العملية، بما في ذلك الموارد والتوجيه الموضوعي.
    Such cooperation required strong support from other countries and international institutions. UN ويتطلب هذا التعاون دعما قويا من البلدان اﻷخرى والمؤسسات الدولية.
    Their efforts have, however, been strongly supported by international partners. UN ومع ذلك، لقيت جهودهم دعما قويا من شركاء دوليين.
    At these and other high-level meetings, the campaign received strong support from Governments, United Nations agencies, parliamentarians, children's advocates, faith-based organizations and civil society organizations. UN وخلال هذين الاجتماعين رفيعي المستوى، تلقت الحملة دعما قويا من الحكومات، والوكالات التابعة للأمم المتحدة، والبرلمانيين، والمدافعين عن الأطفال، والمنظمات الدينية، ومنظمات المجتمع المدني.
    ASEAN hopes that the draft resolution will receive strong support from fellow Member States, as in the past. UN وتأمل الرابطة أن يلقى مشروع القرار دعما قويا من الدول الأعضاء الزميلة كما جرت العادة.
    These trends need to be sustained, but will require strong support from development partners in capacity-building and technology transfer. UN ويلزم جعل هذه التوجهات قابلة للاستمرار، ولكنها ستتطلب دعما قويا من الشركاء الإنمائيين في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    We concur with the assessment of the Secretary-General that the implementation of this Strategy will require the strong support of the international community. UN ونتفق مع النتيجة التي توصل إليها الأمين العام وهي أن تنفيذ هذه الاستراتيجية سوف يتطلب دعما قويا من المجتمع الدولي.
    :: Integration and change in statistical systems requires strong support and clearly defined leadership. UN :: يتطلب التكامل والتغيير في النظم الإحصائية دعما قويا وقيادة واضحة المعالم.
    Other UNAMI team members will also provide strong support in implementation of the project activities. UN وسيقدم أيضا أعضاء آخرون في فريق البعثة دعما قويا لتنفيذ أنشطة المشروع.
    Over the reporting period, the Agency has continued to receive the strong support of the Governments of Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، ظلت الوكالة تتلقى دعما قويا من حكومات الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Her Government continued to give strong support to reconciliation and respect for human rights, through both its aid programme and its involvement in the multinational peace-monitoring force. UN وقالت إن حكومة بلدها لا تزال تقدم دعما قويا للمصالحة واحترام حقوق اﻹنسان من خلال برنامجها للمساعدة ومشاركتها في قوة رصد السلم المتعددة الجنسيات.
    In this context, the international community should give strong support to the efforts of developing countries to solve their serious social and economic problems. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعما قويا للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تسوية مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة.
    The Task Force requires strong support from each of its member organizations. UN وتتطلب فرقة العمل دعما قويا من كل عضو من المنظمات اﻷعضاء بها.
    Such projects, while locally driven, require strong support from international partners. UN ورغم أن مثل هذه المشاريع سيكون الدافع إليها محليا فستتطلب دعما قويا من شركاء دوليين.
    The Task Force requires strong support from each of its member organizations. UN وتتطلب فرقة العمل دعما قويا من كل عضو من المنظمات الأعضاء بها.
    Proposals to lift barriers on the poorer countries' exports should be strongly supported and acted upon. UN ويجب إعطاء المقترحات الداعية إلى رفع الحواجز التي تواجه صادرات البلدان الأشد فقرا دعما قويا وأن توضع موضع التنفيذ.
    The meeting was strongly supported by the President of the Islamic Republic of Iran, Mohammad Khatami, and chaired by the Director-General of UNESCO. UN وتلقى الاجتماع دعما قويا من رئيس جمهورية إيران الإسلامية، محمد خاتمي، ورأسه المدير العام لليونسكو.
    This being said, it is clear that the successful implementation of an extended mandate would require continuous solid support from donors. UN هذا، ومن الواضح أن النجاح في تنفيذ الولاية الموسعة يستلزم دعما قويا ومتواصلا من المانحين.
    The initiative, since it conforms to the idea of strengthening disaster relief coordination and reducing losses, deserves widespread and vigorous support. UN فالمبادرة التي تتفق وفكرة تعزيز تنسيق اﻹغاثة المقدمة في حالات الكوارث وتخفيف الخسائر تستحق دعما قويا على نطاق واسع.
    In particular, there is a need for firm support and monitoring of the fulfilment of the Peace Agreements in Guatemala, and the full consolidation of the peace process in Central America. UN ويلزم بصفة خاصة دعم تطبيق اتفاقات السلام في غواتيمالا دعما قويا ورصده، والتوطيد التام للعملية السلمية في أمريكا الوسطى.
    112. The Advisory Committee is of the view that the Office of Central Support Services should play a leading role in the coordination and implementation of the information and communication technology strategy and that it should enjoy the strong backing and full cooperation of the Organization's senior officials. UN 112 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية أن يقوم بدور قيادي في تنسيق وتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وأنه ينبغي له أن يتلقى دعما قويا وتعاونا كاملا من كبار موظفي المنظمة.
    He reported that some 40 per cent of fighters in Darfur were Chadian bandits who received the active support of N'djamena. UN وأبلغ أن 40 في المائة من المقاتلين في دارفور هم من قطَّاع الطرق التشاديين الذين يتلقون دعما قويا من نجامينا.
    Through the partnership, nongovernmental organizations are well organized internationally to strongly support a smoke-free United Nations policy. UN ومن خلال مبادرة الشراكة هذه، تقدم المنظمات غير الحكومية بتنظيم صفوفها تنظيما حسنا على الصعيد الدولي لتقدم دعما قويا لسياسة لأمم متحدة خالية من دخان التبغ.
    It had been given decisive support in the Monterrey Consensus (para. 6) and had received strong endorsement from the Development Committee the previous day. UN وقد قُدم لها دعم حاسم في توافق آراء مونتيري (الفقرة 6) ولقيت دعما قويا من لجنة التنمية في اليوم السابق.
    The Government of Finland is strongly supporting the new master's degree programme in gender and peace-building. UN وتدعم حكومة فنلندا دعما قويا البرنامج الجديد لنيل شهادة الماجستير في المنظور الجنساني وبناء السلام.
    It continued to take part in activities organized by the United Nations and to provide robust support for the UN-SPIDER project, for which an office was being prepared in Beijing. UN وهي تواصل الاشتراك في الأنشطة التي تنظمها الأمم المتحدة وتقدم دعما قويا لمشروع " سبايدر " التابع للأمم المتحدة، الذي يجري حاليا إعداد مكتب له في بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus