"دواعي قلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerns
        
    • is concerned
        
    • concern to
        
    • concerned about
        
    • a matter of concern
        
    • concern of
        
    • concerned at
        
    • the concern
        
    • is of concern
        
    • was concerned
        
    • a cause of concern
        
    • concerned by
        
    • matters for concern
        
    In any event, there had been concerns that it might have meant going back on existing commitments. UN وعلى أي حال، كانت هناك دواعي قلق من أن يعني ذلك الرجوع عن الالتزامات القائمة.
    All countries should support the Optional Protocol and no country should be prevented from becoming a party to it because of financial concerns. UN وعلى جميع البلدان دعم البروتوكول الاختياري ولا يجب أن يمنع أي بلد من أن يصبح طرفاً فيه بسبب دواعي قلق مالية.
    It meets the concerns of a number of delegations. UN ومشروع القرار يعالج دواعي قلق عدد من الوفود.
    South Africa is concerned that intra-State conflicts in Africa continue to pose a threat to the continent's stability. UN ومن دواعي قلق جنوب أفريقيا أن الصراعات داخل الدول في أفريقيا لا تزال تشكل خطرا على استقرار القارة.
    Considering that space debris is an issue of concern to all nations, UN وإذ ترى أن مسألة الحطام الفضائي من دواعي قلق جميع الدول،
    The Palestinian Authority must take measures to address Israel's security concerns by controlling and preventing terrorist violence. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ تدابير لمعالجة دواعي قلق إسرائيل الأمنية بالسيطرة على العنف الإرهابي ومنعه.
    Those achievements flowed from shared international concerns about the danger that weapons of mass destruction and conventional weapons pose to mankind. UN وقد انبثقت تلك المنجزات من دواعي قلق دولي مشتركة إزاء الخطر الذي تشكله للبشرية أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    Those conditions should allay Ms. Majodina's concerns. UN وقد تخفف هذه الشروط من دواعي قلق السيدة ماجودينا.
    In addition to the severity of the sentence, there are concerns over apparent irregularities in the conduct of the trial at both primary and appeal levels. UN وفضلاً عن قساوة الحكم، ثمة دواعي قلق بخصوص خروق واضحة في سير المحاكمة في مستوييها الابتدائي والاستئنافي.
    At that time I invited any delegation with concerns to raise them with me. UN ودعوت وقتها أي وفد لديه دواعي قلق إلى إثارتها معي.
    All weapons present humanitarian concerns if used improperly. UN وتثير جميع الأسلحة دواعي قلق إنسانية إن استخدمت بصورة غير ملائمة.
    He also noted the concerns of some delegations and the request to postpone consideration of the plan to the 2009 meeting of experts. UN كما لاحظ دواعي قلق بعض الوفود وطلب إرجاء النظر في الخطة إلى اجتماع الخبراء لعام 2009.
    Lack of Albanian transcripts and the poor quality of translations into Albanian were real concerns. UN وكان عدم وجود نصوص ألبانية ورداءة نوعية الترجمات الألبانية من دواعي قلق حقيقي.
    There were concerns that that situation might lead to unfairness in the servicing of different mandates. UN وكان ثمة دواعي قلق من أن تفضي هذه الحالة إلى عدم إنصاف في تخديم مختلف أصحاب الولايات.
    The representative gave the Rapporteur assurances that he would inform his authorities in the capital about the Rapporteur's concerns. UN وطمأن الممثل المقرر الخاص بأنه سيطلع سلطات بلاده في العاصمة على دواعي قلق المقرر الخاص.
    The Board is concerned that the financial risk that two or more staff members may receive two or more simultaneous dependency allowances for the same child is high. UN ومن دواعي قلق المجلس ارتفاع احتمال حصول موظفيْن أو أكثر على بدلي إعالة أو أكثر في نفس الوقت عن نفس الطفل.
    The Board is concerned that this could lead to the unauthorized disclosure of information and unauthorized system use. UN ومن دواعي قلق المجلس أن من الممكن أن يؤدي ذلك إلى الكشف عن معلومات دون إذن واستعمال النظام بشكل غير مصرح به.
    Considering that space debris is an issue of concern to all nations, UN وإذ ترى أن مسألة الحطام الفضائي من دواعي قلق جميع الدول،
    The Committee is also concerned about reports that children belonging to ethnic minority groups have experienced verbal violence. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً تقارير مؤداها أن أطفالا منتمين إلى مجموعات أقليات إثنية تعرضوا لعنف لفظي.
    In addition, well-balanced and welltargeted allocation of fiscal resources among various groups and sectors was a matter of concern to some speakers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوزيع المتوازن والمستهدف جيدا للموارد المالية بين مختلف الفئات والقطاعات كان من دواعي قلق بعض المتكلمين.
    We therefore share the concern of countries over attacks against diplomatic personnel. UN ولذلك نشارك دواعي قلق البلدان حيال الهجمات على الموظفين الدبلوماسيين.
    737. The Committee is also concerned at the increase in the number of children living and/or working on the street in major cities. UN ٧٣٧ - ومن دواعي قلق اللجنة أيضا الزيادة في عدد اﻷطفال الذين يعيشون في الشارع و/أو يعملون فيه في المدن الكبرى.
    The lack of knowledge and expertise globally on the Declaration is of concern to the Permanent Forum. UN ويمثل افتقاد المعرفة والدراية بالإعلان على الصعيد العالمي داعياً من دواعي قلق المنتدى الدائم.
    Contract services: The Committee was concerned that details of contracts had not been included in the budget. UN خدمات العقود: كان من دواعي قلق اللجنة عدم إدراج تفاصيل العقود في الميزانية.
    Differences in maternity benefits granted to women in the public and the private sector are also a cause of concern to the Committee. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضا أوجه التباين في استحقاقات الأمومة الممنوحة للمرأة في القطاعين العام والخاص.
    The Committee is also concerned by the lack of a comprehensive legal framework to combat trafficking and provide protection for victims. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً عدم وجود إطار قانوني شامل لمكافحة الاتجار بالبشر وتوفير الحماية لضحاياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus