"دوامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cycle
        
    • spiral
        
    • Vortex
        
    • whirlpool
        
    • swirl
        
    • cycles
        
    • whirl
        
    • vicious circle
        
    • swirling
        
    • maelstrom
        
    • swirly
        
    • loop
        
    • carousel
        
    • whirlwind
        
    • eddy
        
    The cycle of violence begins with cultures that glorify violence and warrior virtues, and may be manifest in domestic violence. UN وتبدأ دوامة العنف بالثقافات التي تمجد العنف والروح القتالية، والتي يمكن أن تتجلى في العنف على الصعيد المحلي.
    The entire area is gripped in a cycle of violence which seems to lead to even more bloodshed. UN لقد وقعت المنطقة كلها في دوامة من العنف تقود فيما يبدو إلى إراقة المزيد من الدماء.
    That practice is contrary to international conventions and democratic values and can only fuel the spiral of violence. UN وتتناقض مثل هذه الممارسات مع الاتفاقيات الدولية والقيم الديمقراطية، ولن تؤدي إلا إلى تأجيج دوامة العنف.
    Our acceptance would transform it into terror and would unleash a spiral of fear in which freedoms would suffer. UN فمن شأن قبولنا به أن يحوله إلى رعب وأن يخلق دوامة من الخوف تؤدي إلى إضعاف الحريات.
    The thousands of small fires would join together to form one huge blaze, creating an intense Vortex of wind and flames. Open Subtitles ينهمر مطر حقيقي من نار على المدينة المستهدفة مكونًا شعلة ضخمة واحدة منشئًا دوامة مركزة من الرياح وألسنة اللهب.
    Indeed, its State terrorism and aggression are deliberate attempts to preclude and torpedo any possibility to bring peace to the region that has been sadly engulfed in a whirlpool of tensions and conflicts for so many decades. UN وواقع الأمر أن ما تمارسه من إرهاب الدولة والعدوان يمثل محاولات مقصودة للحيلولة دون أي إمكانية لإحلال السلام بل ولنسفه في هذه المنطقة الغارقة للأسف في دوامة من التوتر والصراعات منذ عقود كثيرة.
    The cycle of violence in the Middle East must end. UN ولا بد من انتهاء دوامة العنف في الشرق الأوسط.
    The region is again descending into a vicious cycle of violence. UN وقد أخذت المنطقة تسقط من جديد في دوامة عنف مفرغة.
    Killing him. It seems like It just perpetuates the cycle of violence Open Subtitles قتلهُ، ذلكَ يبدوا مثل ادامة دوامة العنف التي كان معروفاً بها
    Difficult compromises must be made to enable the peoples of Palestine and Israel to live together and to break the cycle of cruelty and hostility. UN ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء.
    Armed violence has undermined Governments' efforts to provide basic social services to their peoples and contributes to a vicious cycle of conflicts and underdevelopment. UN لقد قوض العنف المسلح جهود الحكومات لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لشعوبها ويسهم في دوامة الصراعات والتخلف.
    One of the long term objectives of this program is to minimize risk for children who witness domestic abuse that they will not perpetuate the cycle of domestic violence in their own families. UN ومن بين أهداف هذا البرنامج في الأجل الطويل التقليل من خطر أن يكمل الأطفال ضحايا العنف المنزلي دوامة العنف في أسرهم.
    On the contrary, it contributed to the further brutalization of societies and the spiral of violence that many societies suffered from. UN بل إنه، على العكس من ذلك، يساهم في جعل المجتمعات أكثر وحشية وفي تواصل دوامة العنف التي تعاني منها مجتمعات كثيرة.
    The need to prevent the use of information technology for hostile purposes and the need to prevent another arms race spiral was also emphasized. UN كما جرى التشديد على ضرورة منع استخدام تكنولوجيا المعلومات لأغراض عدائية، وعلى الحاجة لاتقاء دوامة أخرى من سباق التسلح.
    That would make it possible to avoid laying the groundwork for impunity and to prevent a renewed and indefinite spiral of violence. UN وهذا من شأنه أن يجعل في الإمكان تجنب إرساء الأساس للإفلات من العقاب وتجنب تجدد دوامة العنف بلا حدود.
    There was an urgent need to put the most vulnerable people first and avoid a spiral of conflicts and violence associated with hunger and discontent. UN وثمة حاجة ملحة لإعطاء الأولوية للفئات الأضعف وتفادي الدخول في دوامة من النزاعات والعنف بسبب الجوع والسخط.
    At the same time, we must ensure that developing countries are not pushed into a renewed spiral of debt by development partners. UN وفي غضون ذلك، يجب علينا ضمان ألا يدفع شركاء التنمية البلدان النامية إلى دوامة جديدة من الديون.
    Okay. The tub is obviously some kind of energy Vortex, right? Open Subtitles من الواضح أن الحوض عبارة عن دوامة من الطاقة، صحيح؟
    Instead, they plunged the region into a whirlpool of violence and bloodshed. UN بل قاموا بدلا من ذلك، بإغراق المنطقة في دوامة من العنف وإراقة الدماء.
    it's a swirl, it's a lot of things. Open Subtitles بل هو دوامة ، كان هناك الكثير من الأشياء.
    The issue of rehabilitation and reintegration is critical so as to ensure that cycles of violence and conflict are not perpetuated. UN وتتسم مسألة التأهيل وإعادة الإدماج أهمية بالغة لكفالة عدم استمرار دوامة العنف والصراع.
    We come from dust, we whirl around for some time and then we return to dust, to our Pacha Mama, to Mother Nature. UN لقد أتينا من تراب وبعد أن ندور في دوامة لبعض الوقت نعود إلى التراب، إلى أمنا الأرض، أمنا الطبيعة.
    The Programme represents the best hope of escape from the vicious circle of poverty and of guaranteeing opportunities for retraining, rehabilitation and the achievement of independence. UN وهذا هو السبيل الرئيسي للإفلات من دوامة الفقر وسلوك طريق إعادة الإدماج واكتساب القدرة الحقيقة على الاعتماد على الذات.
    In a world swirling in the orbit of violence and oppression, serious combat against terrorism will not advance beyond the realm of words and slogans. UN وفي عالم يعيش في دوامة العنف والاضطهاد، فإن الكفاح الجاد ضد اﻹرهاب لن يحرز تقدما يتخطى العبارات والشعارات.
    Mogadishu and its infamous warlords remain the maelstrom of Somalia. UN ولا تزال مقديشيو وأمراء الحرب ذوو السمعة السيئة فيها يشكلون دوامة الاضطراب في الصومال.
    You want me to drive into that weird swirly hole? Open Subtitles هل تريدينني أن أقود نحو فتحة على شكل دوامة غريبة؟
    The one girl who could throw me for a loop. Open Subtitles الفتاة الوحيدة التي تستطيع وضعي في دوامة
    The most extreme example of which is the notorious Brandenburg carousel." Open Subtitles وأنهُ يعد مثال مشهور بسوء السمعه في دوامة براندنبورغ
    If we are to be effective in the long run, we must learn from the experiences of those caught in the centre of this whirlwind pandemic. UN وإذا أردنا أن نكون فعالين في المدى البعيد لا بد أن نتعلم من تجربة الذين وقعوا في دوامة هذا الوباء.
    an eddy or something to work in, but we never did and finally we just got washed down. Open Subtitles ونحاول الدخول لنبحث عن دوامة أو شيء نعمل به لكننا لم نحظى بذلك، وغطسنا دون جدوى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus