"دورها المركزي" - Traduction Arabe en Anglais

    • its central role
        
    • centrality of
        
    • the centrality
        
    • its centrality
        
    • of their central role
        
    In our view, its central role in this process is beyond dispute. UN ونحن نرى أن دورها المركزي في هذه العملية لا خلاف عليه.
    May the United Nations, under his leadership, confirm its central role in global events. UN فلتؤكد الأمم المتحدة، تحت قيادته، دورها المركزي في الأحداث العالمية.
    The process of revitalizing the General Assembly should strive to restore its central role. UN وينبغي لعملية تنشيط الجمعية العامة أن تسعى لاستعادة دورها المركزي.
    Only then will it be able to truly reaffirm its central role in global governance. UN ولن تكون قادرة على القيام حقا بإعادة تأكيد دورها المركزي في الحوكمة العالمية إلا حينئذ.
    It also seeks to restore the centrality of the United Nations in the pursuit of international cooperation for development. UN وتسعى أيضا ﻷن تعيد لﻷمم المتحدة دورها المركزي في السعي لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية.
    The Organizational Committee must continue to be the focal point of all Commission activities and decisions, and its central role should be strengthened. UN وعلى اللجنة التنظيمية أن تكون مركز تنسيق لجميع أنشطة وقرارات اللجنة، وينبغي تعزيز دورها المركزي.
    Any changes must be geared towards enhancing the effectiveness of the United Nations and strengthening its central role in peacekeeping. UN وأي تغيير يجب أن يوجه نحو تعزيز فعالية الأمم المتحدة وتقوية دورها المركزي في حفظ السلام.
    In that context, the Organizational Committee must continue to be the focal point of all the Commission's activities, and its central role must be strengthened. UN وفي ذلك السياق، يجب أن تظل اللجنة التنظيمية مركزا لتنسيق جميع أنشطة اللجنة، ويجب تعزيز دورها المركزي.
    The answer to this challenge is clear: we need a stronger General Assembly that asserts its central role and carries out its functions effectively. UN والجواب لهذا التحدي واضح: إننا بحاجة إلى جمعية عامة أقوى تدافع عن دورها المركزي وتضطلع بمهامها بفعالية.
    The United Nations must uphold its central role in setting international counter-terrorism standards and coordinating the global fight against terrorism. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تدعم دورها المركزي في وضع معايير دولية لمكافحة الإرهاب، وتنسيق النضال العالمي ضد الإرهاب.
    Under his leadership, the Commission has emphasized its central role in strengthening human resources systems in United Nations organizations. UN وفي ظل قيادة السيد رودس، كثفت اللجنة من دورها المركزي في تعزيز نظم الموارد البشرية في مؤسسات الأمم المتحدة.
    The intensive activities of the General Assembly in recent years clearly attests to its central role as the principal representative organ and deliberative body responsible for setting the policies of the Organization. UN والأنشطة المكثفة للجمعية العامة في السنوات الأخيرة تشهد بوضوح على دورها المركزي بوصفها الهيئة التمثيلية والتداولية الرئيسية المسؤولة عن تحديد سياسات المنظمة.
    159. The reliance of Member States on United Nations peacekeeping underscores its central role in the Organization's efforts to maintain international peace and security. UN 159 - ويؤكد اعتماد الدول الأعضاء على أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام دورها المركزي في الجهود التي تبذلها المنظمة لصون السلام والأمن الدوليين.
    The Secretary-General should elaborate on the means by which the Department of Economic and Social Affairs can fully discharge its central role and provide guidance to the Organization in this area of work. UN وينبغي للأمين العام أن يتوسع في شرحه للوسائل التي تمكّن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أداء دورها المركزي كاملا وتوفير التوجيه للمنظمة في مجال العمل هذا.
    Heads of State and Government, during the course of the Millennium Summit, have guided us towards strengthening the United Nations, including its central role in peacekeeping and poverty eradication. UN إن رؤساء الدول والحكومات أرشدونا، أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية، نحو تدعيم الأمم المتحدة، بما في ذلك دورها المركزي في حفظ السلام والقضاء على الفقر.
    In that connection, the Scientific Committee should continue to play its central role in assisting countries by providing relevant scientific information in order to minimize the effects of radiation on human beings and the environment. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة العلمية أن تواصل أداء دورها المركزي في مساعدة البلدان عن طريق توفير المعلومات العلمية ذات الصلة من أجل تقليل آثار الإشعاع على البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن.
    On the issue of the revitalization of the work of the General Assembly, my delegation shares the view that the General Assembly ought to regain its central role as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations. UN بالنسبة لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة، يتفق وفدي مع الرأي القائل بأن على الجمعية العامة أن تستعيد دورها المركزي بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول ورسم السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة.
    As the most important representative legislative organ of the United Nations, the General Assembly should play its central role in the pursuit of the objectives and purposes of the Organization. UN وباعتبار الجمعية العامة أهم جهاز تشريعي تمثيلي في الأمم المتحدة، ينبغي أن تؤدي دورها المركزي في السعي إلى تحقيق أهداف ومقاصد المنظمة.
    The rapid changes in the modern world are a permanent challenge to the United Nations capacity to preserve the centrality of its role in the promotion of development, peace, security and human rights. UN إن التغيرات السريعة التي يشهدها العالم المعاصر تشكل تحديا دائما لقدرة الأمم المتحدة على المحافظة على دورها المركزي في النهوض بالتنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    NAM remains firmly committed to the basic purposes and principles of the Disarmament Commission and reaffirms its centrality. UN وما زالت حركة عدم الانحياز ملتزمة بشدة بالمقاصد والمبادئ الأساسية لهيئة نزع السلاح وتؤكد مجددا على دورها المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus