"دور حيوي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a vital role in
        
    • a vital role to play in
        
    • vital to
        
    • vital role in the
        
    • a critical role in
        
    • a crucial role to play in
        
    • vital in
        
    • critical to
        
    • a pivotal role in
        
    • played a crucial role in
        
    In other countries, satellite continues to play a vital role in television broadcasting and in connecting more isolated and rural areas. UN وفي بلدان أخرى، لا يزال للسواتل دور حيوي في البث التلفزيوني وفي وصل المناطق المعزولة والريفية.
    He reaffirmed that spatial and mapping agencies played a vital role in disaster risk reduction. UN وأكد من جديد أن الوكالات المعنية بالبيانات المكانية وبرسم الخرائط لها دور حيوي في الحد من أخطار الكوارث.
    25. The Committee continues to play a vital role in promoting peace and security in the Central African region. UN 25 - تواصل اللجنة أداء دور حيوي في العمل على توطيد السلام والأمن في منطقة أفريقيا الوسطى.
    The United Nations system and, in particular, the Economic and Social Council, would have a vital role to play in that regard. UN وسيكون لمنظومة الأمم المتحدة، وخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، دور حيوي في هذا الصدد.
    Throughout history the sea has united my people and has been vital to our lives. UN وعلى مدار التاريخ، قام البحر بتوحيد شعبنا وكان له دور حيوي في حياتنا.
    Recognizing the importance of Central Asia and all other transportation and communication hubs and their vital role in the production of energy and its transportation to international markets, UN وإذ تدرك أهمية آسيا الوسطى وسائر مراكز النقل والاتصالات وما لها من دور حيوي في إنتاج الطاقة ونقلها إلى الأسواق الدولية،
    Women have a vital role in environmental management and development. Their full participation is therefore essential to achieve sustainable development. UN للمرأة دور حيوي في إدارة وتنمية البيئة، ولذلك فإن مشاركتها الكاملة أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    The full and effective implementation of the Treaty in all its aspects has a vital role in promoting international peace and security. UN ولتنفيذ الاتفاقية على نحو تام وفعال في جميع جوانبها دور حيوي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    The Assembly also has a vital role in the economic and social fields, both in policy formulation and implementation. UN وللجمعية أيضا دور حيوي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، في رسم السياسات وتنفيذها.
    The United Nations has a vital role in global disarmament and non-proliferation efforts. UN وللأمم المتحدة دور حيوي في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    a vital role in the realization of those standards will be played by the High Commissioner for Human Rights. UN وثمة دور حيوي في تحقيق تلك المعايير ستقوم به المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    The United Nations must continue to play a vital role in Afghanistan's stabilization and development. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور حيوي في استقرار أفغانستان وتنميتها.
    Principle 20 of the Rio Declaration on Environment and Development states: " Women have a vital role in environmental management and development. UN فالمبدأ 20 من إعلان ريو المتعلق بتمكين المرأة والتنمية ينص على أن " للمرأة دور حيوي في إدارة البيئة وتنميتها.
    One of the delegates said that ISAR had a vital role in continuing this work. UN وقال أحد الخبراء إن لفريق الخبراء الحكومي الدولي دور حيوي في مواصلة هذا العمل.
    Notwithstanding, it is equally true that the international human rights system, led by the Council, has a vital role to play in encouraging and supporting change. UN ورغم ذلك، فمن الصحيح أيضا أن نظام حقوق الإنسان الدولي، بقيادة المجلس، له دور حيوي في تشجيع التغيير ودعمه.
    The Organization's auditors had a vital role to play in restoring its financial health, and their recommendations should be fully implemented. UN ومراجعو حسابات المنظمة لهم دور حيوي في استعادة عافيتها المالية، وينبغي تنفيذ توصياتهم تنفيذا كاملا.
    In Myanmar we believe that political progress and economic development are interdependent and that both are vital to the well-being of the country. UN ونحن في ميانمار نعتقد أن التقدم السياسي والتنمية الاقتصادية مترابطان وأن كليهما له دور حيوي في رفاهية البلد.
    The human rights treaty bodies have a critical role in monitoring compliance with these obligations. UN ولا شك أن الهيئات التعاهدية في مجال حقوق الإنسان لها دور حيوي في رصد التقيد بهذه الالتزامات.
    The United Nations has a crucial role to play in helping to make this happen. UN وللأمم المتحدة دور حيوي في المساعدة على حدوث ذلك.
    Its success will be vital in improving the health and life expectancy of pregnant women in Africa. UN وسيكون لنجاح العملية دور حيوي في تحسين صحة الحوامل في أفريقيا وأعمارهن المتوقعة عند الولادة.
    The participation of women in creating gender-responsive budgets is critical to enhancing this process. UN ولمشاركة المرأة في إحداث هذا النوع من الميزنة دور حيوي في تعزيز هذه العملية.
    2. UNIDO intervention is geared to play a pivotal role in the Government efforts to increase the efficiency and productivity of the Cuban economy. UN ٢ - ويجري توجيه تدخل المنظمة في كوبا نحو أداء دور حيوي في المجهودات الحكومية الرامية إلى زيادة فعالية وإنتاجية الاقتصاد الكوبي.
    The availability of World Food Programme (WFP) food stocks in various locations played a crucial role in ensuring the immediate delivery of food to the affected areas. UN كان لما يتوافر من مخزونات اﻷغذية لدى برنامج اﻷغذية العالمي دور حيوي في ضمان وصول اﻷغذية الفوري إلى المناطق المتأثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus