"دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • another State where there are substantial grounds
        
    The Committee recalls that the State party's obligation under article 3 is to refrain from forcibly returning a person to another State where there are substantial grounds for believing that there is a risk of torture. UN وتشير اللجنة إلى أن التزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 يتمثل في الامتناع عن الإعادة القسرية لأي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    The Committee recalls that the State party's obligation under article 3 is to refrain from forcibly returning a person to another State where there are substantial grounds for believing that there is a risk of torture. UN وتشير اللجنة إلى أن التزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 يتمثل في الامتناع عن الإعادة القسرية لأي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    The Committee recalled that the State party's obligation under article 3 is to refrain from forcibly returning a person to another State where there are substantial grounds for believing that there is a risk of torture. UN وأشارت اللجنة إلى أن التزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 يتمثل في الامتناع عن إعادة شخص ما قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    7.1 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to Bangladesh violated the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 7-1 والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان طرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش ينطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية والتي تنص على عدم طرد أو إعادة شخص ما إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    7.5 The Committee observes that the State party's obligation to refrain from forcibly returning a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture is directly linked to the definition of torture as found in article 1 of the Convention. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن التزام الدولة الطرف بالامتناع عن إعادة أي شخص قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب يرتبط ارتباطاً مباشراً بتعريف التعذيب على النحو الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    5. Also urges States not to expel, return (refouler), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture; UN 5- تحث أيضاً الدول على عدم طرد أي شخص أو إعادته (ردّه) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون في خطر التعرض للتعذيب؛
    5. Also urges States not to expel, return (refouler), extradite or in any other way transfer a person to another State where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture; UN 5- تحث أيضاً الدول على عدم طرد أي شخص أو إعادته (ردّه) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون في خطر التعرض للتعذيب؛
    8.2 The Committee must determine whether, in deporting the complainant to Haiti, the State party failed in its obligation under article 3 of the Convention not to expel or return (refouler) a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 8-2 وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان طرد صاحب الشكوى إلى هايتي يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على عدم جواز طرد أي شخص أو إعادته قسرياً إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب.
    7.1 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 7-1 والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان ترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سينتهك التزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة شخص ما إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو للاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    8.2 The Committee must determine whether, in deporting the complainant to Haiti, the State party failed in its obligation under article 3 of the Convention not to expel or return (refouler) a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 8-2 وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان طرد صاحب الشكوى إلى هايتي يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على عدم جواز طرد أي شخص أو إعادته قسراً إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب.
    7.1 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to the Democratic Republic of the Congo would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 7-1 والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان ترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سينتهك التزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة شخص ما إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب.
    7.2 The issue before the Committee is whether the expulsion of the complainant to Togo would constitute a violation of the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 7-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة فيما إذا كان طرد صاحب الشكوى إلى توغو يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تقضي بعدم طرد أي شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب.
    Article 3 of the Convention against Torture provides that a person shall not be expelled " to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture " . UN وتنص المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب على أنه لا يجوز طرد أي شخص " إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب " .
    11.2 The issue before the Committee is whether the forced return of the three remaining complainants to India would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 11-2 وتكمن المسألة المطروحة على اللجنة في أن تقرر ما إذا كانت الإعادة القسرية لأصحاب البلاغ الثلاثة المتبقيين إلى الهند تشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على عدم جواز طرد أي شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus