The Organization is now in a position to address a world audience without relying exclusively on the traditional disseminators of information. | UN | وأصبحت المنظمة الآن في وضع يسمح لها بمخاطبة جمهور عالمي دون الاعتماد على الوسائل التقليدية لنشر المعلومات فحسب. |
It is fundamental that the Government retain a capacity for emergency relief response and that resources can be made immediately available, without relying only on the private sector in case of flooding or other disasters; | UN | ومن الضروري أن تحتفظ الحكومة بقدرة على الاستجابة الغوثية في حالة الطوارئ وأن تتمكن من إتاحة الموارد على الفور، دون الاعتماد على القطاع الخاص وحده في حالات الفيضانات أو غيرها من الكوارث؛ |
Several regions are proving in practice that it is possible to conduct international affairs without relying on nuclear weapons. | UN | ويثبت عدد من المناطق في العالم عمليا أن من الممكن تصريف الشؤون الدولية دون الاعتماد على اﻷسلحة النووية. |
A key feature of any plant recovery plan should accommodate the need for the plant accident management team to be able to operate without dependency on offsite resources. | UN | وينبغي أن تكون السمة الأساسية في أي خطة لاستعادة تشغيل محطة ما هي تمكين فريق إدارة الحادثة في المحطة من القدرة على العمل دون الاعتماد على موارد من خارج الموقع. |
We are perfectly capable of having a conversation without relying on a list off the Internet. | Open Subtitles | نحن قادرون تماما وجود محادثة دون الاعتماد على لائحة من الانترنت. |
It's just a way I can still be intimate with your mother without relying on silly sexual enhancement drugs. | Open Subtitles | إنّها طريقة لأبقى ، حميميّاً مع أمّك من دون الاعتماد على عقاقير . سخيفةٍ للتعزيز الجنسيّ |
Regional commissions should be given the resources they needed to implement their core mandates without relying on extrabudgetary resources. | UN | وينبغي أن تُمنح اللجان الإقليمية الموارد التي تحتاج إليها من أجل الاضطلاع بولاياتها الأساسية دون الاعتماد على الموارد الخارجة عن لميزانية. |
It is important to make contact with ordinary people, to understand their needs and to ascertain their opinions without relying solely on official declarations and reports, and to learn about the reality of the country through its citizens | UN | ومن المهم إجراء اتصالات بالأشخاص العاديين، وفهم احتياجاتهم، والتحقق من آرائهم دون الاعتماد فقط على الإعلانات والتقارير الرسمية، والتعلُّم من واقع البلد عن طريق مواطنيه. |
In that regard, the combination of liberalization, privatization and globalization which characterized the economic policy of the 1990s had prevented the emergence of sustained political pressure in favour of investment in primary education, mainly because it was a model that aimed at achieving sustained economic growth without relying on human resources. | UN | وقالت في هذا الصدد إن الجمع بين التحرير، والخصخصة، والعولمة الذي تميزت به السياسة الاقتصادية للتسعينات قد حال دون بروز ضغط سياسي مستديم لصالح الاستثمار في التعليم الابتدائي، ذلك لأن هذا الجمع هو في الأساس نموذج يستهدف تحقيق النمو الاقتصادي المستديم دون الاعتماد على الموارد البشرية. |
Education on disarmament helps prepare a younger generation to solve its own security challenges without relying upon weapons of mass destruction or the threat or use of force. | UN | ويساعد التثقيف بشأن نزع السلاح في إعداد الجيل الأصغر على مواجهة تحديات أمنه من دون الاعتماد على أسلحة التدمير الدمار الشامل أو التهديد بالقوة أو استخدامها. |
In a world of increasingly integrated and interdependent economies, it was not possible to address development issues without relying on economic policy coordination in an international context. | UN | ففي عالم ذي اقتصادات متكاملة ومترابطة بصورة متزايدة، ليس في اﻹمكان معالجة القضايا اﻹنمائية دون الاعتماد على تنسيق السياسة الاقتصادية في إطار دولي. |
My delegation also believes that it would be beneficial to our work if we approached our discussions on the agenda this year without relying on so-called linkages. | UN | كما يعتقد وفدي أن من المفيد لعملنا أن نمضي في مناقشاتنا بشأن جدول اﻷعمال هذا العام دون الاعتماد على ما يسمى بجهات الوصل. |
In other words, countries can compile lists or groups of countries unilaterally, without relying on the proxy of a country's treaty status. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن للبلدان أن تؤلف قوائم أو مجموعات من البلدان من جانب واحد، دون الاعتماد على تفويض بشأن مركزها بموجب معاهدة من المعاهدات. |
In particular women who attend one health facility and have to attend another in another geographic region will enjoy continuity in treatment without relying exclusively on patient carry cards. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن المرأة التي تتردد على مرفق صحي ثم يتعين عليها الذهاب إلى مرفق صحي آخر في منطقة جغرافية أخرى ستستفيد من استمرارية العلاج دون الاعتماد حصراً على البطاقات التي يحملها المريض. |
On the other hand, a court could in principle also found its jurisdiction, directly on the basis of international law, to exercise universal contentious jurisdiction without relying in any way on domestic legislation. | UN | وبالمقابل، فبإمكان محكمة من حيث المبدأ أن تقيم ولايتها القضائية بالاستناد المباشر إلى القانون الدولي وتمارس الولاية العالمية النزاعية دون الاعتماد بأي وجه من الوجوه على التشريعات المحلية. |
Coercive circumstances without relying on physical force may be deemed sufficient to determine the absence of consent. | UN | والظروف القسرية دون الاعتماد على القوة البدنية يمكن أن تعتبر كافية لتقرير عدم وجود موافقة(29). |
During the fourth quarter of 2011, UNOPS developed the capability to calculate interest on project funds without dependency on UNDP, which had led to delays in the financial closure of projects in the past. | UN | وخلال الربع الأخير من عام 2011، استحدث المكتب القدرة على حساب الفائدة على أموال المشاريع دون الاعتماد على البرنامج الإنمائي، ذلك الاعتماد الذي كان يؤدى في الماضي إلى حالات تأخير في الإقفال المالي للمشاريع. |
First of all, conditions must be created to allow the Afghan Government to independently provide security on the territory of the country. | UN | فيجب، أولاً، تهيئة الظروف التي تسمح للحكومة الأفغانية بتوفير الأمن على أرض البلد دون الاعتماد على أحد. |
Reproductive health education that is life-affirming, person-centred and evidence-based equips rural women with the tools to know their bodies and to plan for childbearing without reliance on drugs or other medical interventions. | UN | والتثقيف في مجال الصحة الجنسية الذي يؤكد أهمية الحياة ويتمحور حول الأشخاص ويستند إلى الأدلة يزود المرأة الريفية بالأدوات اللازمة لمعرفة أجسامهن والتخطيط للحمل دون الاعتماد على العقاقير أو غيرها من التدخلات الطبية. |
The focal point established by resolution 1730 (2006) has allowed listed individuals and entities to put forward a case for de-listing without having to rely on the support of their State of residence or nationality. | UN | وبفضل مركز التنسيق المنشأ بموجب القرار 1730 (2006)، أصبح بإمكان الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة تقديم طلب لرفع أسمائهم من القائمة دون الاعتماد على دعم الدول التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها. |
Such financing will ensure that monitoring stations in all participating countries can be maintained to the highest standards required, without being dependent on available resources in each individual country. | UN | ومثل هذا التمويل سيكفل إبقاء محطات الرصد في أعلى المستويات المطلوبة في جميع البلدان المشاركة دون الاعتماد على الموارد المتاحة في كل بلد على حدة. |